Des équipements de loisirs minimaux ont été mis en place. | UN | وتم تزويد المخيم بقدر أدنى من مرافق الترفيه. |
- Archie travaille au centre de loisirs en ce moment-même. | Open Subtitles | آرتشي في العمل بمركز الترفيه في الوقت الحالي |
Des activités de proximité ont été menées dans les quartiers de prostituées et dans les établissements de divertissement fréquentés par les prostituées. | UN | وأُجريت أنشطة التوعية في الأحياء ذات اللون الأحمر وكذلك منافذ الترفيه التي يؤمها العمال الراغبين في ممارسة الجنس. |
Les forces de l'ordre coopèrent avec différentes organisations, nationales ou internationales, de surveillance des entreprises du spectacle qui engagent des étrangères. | UN | وتتعاون قوى إنفاذ القانون مع شتى منظمات الرقابة المحلية والدولية المشرفة على تجارة الترفيه والتي توظف نسوة أجنبيات. |
∙ Programme scolaire visant à accroître la participation des jeunes filles aux activités sportives et récréatives; | UN | • إدخال برنامج في المدارس لزيادة مستويات مشاركة الفتيات في الرياضة وأنشطة الترفيه. |
Lui—même et plusieurs premiers ministres japonais successifs ont exprimé des remords et présenté des excuses aux " femmes de confort " . | UN | وأعربت حكومة اليابان وعدد من رؤساء الوزراء اليابانيين المتعاقبين عن الندم، واعتذروا " لنساء الترفيه " السابقات. |
La frustration causée par l'absence de choix, de loisirs et d'ouvertures professionnelles fait très souvent des jeunes des proies faciles pour la drogue. | UN | والشعور باﻹحباط من عدم توفر البدائل ومرافق الترفيه وفرص التوظيف، يوقع الشباب في معظم اﻷحيان فريسة ﻷذي المخدرات. |
Elles aident les délégués pour ce qui a trait aux loisirs ainsi qu'aux difficultés auxquelles eux-mêmes ou leur famille peuvent se heurter. | UN | وهم يساعدون في تيسير أسباب الترفيه ﻷعضاء الوفود وفي حل ما يواجهونه من مشاكل شخصية وعائلية. |
La mise à disposition de bonnes installations pour améliorer le bien-être et les loisirs du personnel contribue à rehausser le moral et renforce la discipline. | UN | ويسهم توفير مرافق الترفيه والاستجمام الملائمة للموظفين في رفع معنوياتهم ودرجة انضباطهم. |
Participation à la vie culturelle et récréative, aux loisirs et aux sports | UN | المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة |
Jusqu'à 2011, 2 160 enfants et adolescents des deux sexes ont été sortis de cette situation à risque et on leur a garanti l'accès, entre autres, à des programmes d'éducation, de santé et de loisirs sains. | UN | وقد وصل عدد الأطفال المنتشلين من هذه الحالة حتى عام 2011 إلى 160 2 طفلا ومراهقا، حيث أمنت لهم سبل الاستفادة من عدة فرص كبرامج التعليم والرعاية الصحية وبرامج الترفيه الآمنة وما إلى ذلك. |
J'arrive pas à imaginer un manque de divertissement... là-bas dans la capitale du divertissement. | Open Subtitles | لا أستطيع تخيّل أيّ نقص في الترفيه في الخارج هناك فيعاصمةالترفيهفيالعالم. |
Quelques années après lui, je suis venue ici pour pratiquer le droit du divertissement. | Open Subtitles | بعد سنوات من أنفصالنا , أنتقلت هنا للتمرن على قانون الترفيه |
:: Chargée de surveiller les activités de divertissement à l'école secondaire | UN | :: مسؤولة عن الترفيه في المدرسة الثانوية |
Je m'efforce de transformer ce trou en salle de spectacle et tu te plains qu'il soit deux heures du mat'? | Open Subtitles | أنا على وشك أن أحول هذه النفاية إلى معقل عصر جديد من الترفيه وتخبرني بأنها الثانية والنصف؟ |
Si elles sont également libres de travailler dans l'industrie du spectacle, elles y sont moins nombreuses que les hommes. | UN | كما أن لهن أيضا حرية المشاركة في مجال الترفيه. |
Les dépenses afférentes aux oeuvres récréatives, littéraires ou artistiques originales sont-elles comptabilisées dans la FBC et les dépenses afférentes à leur exploitation dans la production? | UN | هل تم ادماج النفقات على الترفيه وعلى المواد الأدبية والفنية في تكوين رأس المال الاجمالي وهل تم ادماج تطويرها في الناتج؟ |
5. Le Rapporteur spécial souligne que le débat sur le thème dont traite le présent rapport devrait s'étendre à toutes les ex- " femmes de confort " et ne pas se limiter aux victimes de la péninsule coréenne. | UN | ٥- وتود المقررة الخاصة أن تشدد على أن مناقشة الموضوع في هذا التقرير تنطبق على جميع حالات الضحايا من " نساء الترفيه " السابقات وليس على الضحايا في شبه الجزيرة الكورية فحسب. |
Le Comité relève que ces pays reçoivent actuellement une allocation pour le bien-être de leurs troupes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هناك حاليا مبالغ تدفع للبلدان المساهمة بقوات، لقاء خدمات الترفيه. |
Il n'y a pas beaucoup de divertissements ici dans la propriété. | Open Subtitles | لا يوجد العديد من وسائل الترفيه في هذا المنزل |
Il estime qu'un rang de priorité adéquat devrait être accordé à la fourniture d'installations qui contribuent à la qualité de vie et aux loisirs, lors de l'établissement de missions de maintien de la paix. | UN | وترى اللجنة الخاصة أنه ينبغي، أثناء إنشاء بعثات حفظ السلام، إعطاء أولوية مناسبة لتوفير مرافق الترفيه والاستجمام. |
La Division de l'administration et de la logistique des missions veillera à ce que les articles de loisir fournis par l'Organisation soient gérés par l'administration civile. | UN | وستكفل شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات أن تكون بنود الترفيه التي توفرها الأمم المتحدة جزءا من مسؤولية الإدارة. |
L'accès aux journaux et aux livres ainsi qu'aux équipements récréatifs est de plus légèrement amélioré. | UN | وحدثت أيضاً بعض التحسينات في توفير الصحف والكتب ومرافق الترفيه. |
Les emplacements où se donnent les spectacles ne permettent aux femmes de s'y rendre seules, sauf lors des matinées qui leur sont parfois expressément réservées. | UN | وليست أماكن الترفيه ملائمة لمشاركة المرأة، فيما عدا الحفلات الصباحية التي تقدم للنساء أحيانا. |
Vous n'envoyez pas ceux que vous aimez mourir pour vous divertir. | Open Subtitles | لا ترسل من تحبّهم إلى الموت من أجل الترفيه |
Ils peuvent être enfermés dans des petites cellules, privés de moment de détente ou d'exercice vingt heures sur vingt-quatre. | UN | ويمكن حبسهم في زنزانات صغيرة وحرمانهم من أوقات الترفيه أو ممارسة الرياضة لمدة 20 ساعة من أصل 24 ساعة. |
D'amuser, de renforcer la société. | Open Subtitles | من أجل الترفيه ليكون لديك تأثير مؤكد على المجتمع |
Mon père est le président de Mega Entertainment. | Open Subtitles | والدي هو الرئيس التنفيذي لشركة ميجا الترفيه. |