ويكيبيديا

    "الترفيه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • loisirs
        
    • divertissement
        
    • spectacle
        
    • récréatives
        
    • confort
        
    • bien-être
        
    • divertissements
        
    • qualité de vie
        
    • loisir
        
    • récréatifs
        
    • spectacles
        
    • divertir
        
    • de détente
        
    • amuser
        
    • Entertainment
        
    Des équipements de loisirs minimaux ont été mis en place. UN وتم تزويد المخيم بقدر أدنى من مرافق الترفيه.
    - Archie travaille au centre de loisirs en ce moment-même. Open Subtitles آرتشي في العمل بمركز الترفيه في الوقت الحالي
    Des activités de proximité ont été menées dans les quartiers de prostituées et dans les établissements de divertissement fréquentés par les prostituées. UN وأُجريت أنشطة التوعية في الأحياء ذات اللون الأحمر وكذلك منافذ الترفيه التي يؤمها العمال الراغبين في ممارسة الجنس.
    Les forces de l'ordre coopèrent avec différentes organisations, nationales ou internationales, de surveillance des entreprises du spectacle qui engagent des étrangères. UN وتتعاون قوى إنفاذ القانون مع شتى منظمات الرقابة المحلية والدولية المشرفة على تجارة الترفيه والتي توظف نسوة أجنبيات.
    ∙ Programme scolaire visant à accroître la participation des jeunes filles aux activités sportives et récréatives; UN • إدخال برنامج في المدارس لزيادة مستويات مشاركة الفتيات في الرياضة وأنشطة الترفيه.
    Lui—même et plusieurs premiers ministres japonais successifs ont exprimé des remords et présenté des excuses aux " femmes de confort " . UN وأعربت حكومة اليابان وعدد من رؤساء الوزراء اليابانيين المتعاقبين عن الندم، واعتذروا " لنساء الترفيه " السابقات.
    La frustration causée par l'absence de choix, de loisirs et d'ouvertures professionnelles fait très souvent des jeunes des proies faciles pour la drogue. UN والشعور باﻹحباط من عدم توفر البدائل ومرافق الترفيه وفرص التوظيف، يوقع الشباب في معظم اﻷحيان فريسة ﻷذي المخدرات.
    Elles aident les délégués pour ce qui a trait aux loisirs ainsi qu'aux difficultés auxquelles eux-mêmes ou leur famille peuvent se heurter. UN وهم يساعدون في تيسير أسباب الترفيه ﻷعضاء الوفود وفي حل ما يواجهونه من مشاكل شخصية وعائلية.
    La mise à disposition de bonnes installations pour améliorer le bien-être et les loisirs du personnel contribue à rehausser le moral et renforce la discipline. UN ويسهم توفير مرافق الترفيه والاستجمام الملائمة للموظفين في رفع معنوياتهم ودرجة انضباطهم.
    Participation à la vie culturelle et récréative, aux loisirs et aux sports UN المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة
    Jusqu'à 2011, 2 160 enfants et adolescents des deux sexes ont été sortis de cette situation à risque et on leur a garanti l'accès, entre autres, à des programmes d'éducation, de santé et de loisirs sains. UN وقد وصل عدد الأطفال المنتشلين من هذه الحالة حتى عام 2011 إلى 160 2 طفلا ومراهقا، حيث أمنت لهم سبل الاستفادة من عدة فرص كبرامج التعليم والرعاية الصحية وبرامج الترفيه الآمنة وما إلى ذلك.
    J'arrive pas à imaginer un manque de divertissement... là-bas dans la capitale du divertissement. Open Subtitles لا أستطيع تخيّل أيّ نقص في الترفيه في الخارج هناك فيعاصمةالترفيهفيالعالم.
    Quelques années après lui, je suis venue ici pour pratiquer le droit du divertissement. Open Subtitles بعد سنوات من أنفصالنا , أنتقلت هنا للتمرن على قانون الترفيه
    :: Chargée de surveiller les activités de divertissement à l'école secondaire UN :: مسؤولة عن الترفيه في المدرسة الثانوية
    Je m'efforce de transformer ce trou en salle de spectacle et tu te plains qu'il soit deux heures du mat'? Open Subtitles أنا على وشك أن أحول هذه النفاية إلى معقل عصر جديد من الترفيه وتخبرني بأنها الثانية والنصف؟
    Si elles sont également libres de travailler dans l'industrie du spectacle, elles y sont moins nombreuses que les hommes. UN كما أن لهن أيضا حرية المشاركة في مجال الترفيه.
    Les dépenses afférentes aux oeuvres récréatives, littéraires ou artistiques originales sont-elles comptabilisées dans la FBC et les dépenses afférentes à leur exploitation dans la production? UN هل تم ادماج النفقات على الترفيه وعلى المواد الأدبية والفنية في تكوين رأس المال الاجمالي وهل تم ادماج تطويرها في الناتج؟
    5. Le Rapporteur spécial souligne que le débat sur le thème dont traite le présent rapport devrait s'étendre à toutes les ex- " femmes de confort " et ne pas se limiter aux victimes de la péninsule coréenne. UN ٥- وتود المقررة الخاصة أن تشدد على أن مناقشة الموضوع في هذا التقرير تنطبق على جميع حالات الضحايا من " نساء الترفيه " السابقات وليس على الضحايا في شبه الجزيرة الكورية فحسب.
    Le Comité relève que ces pays reçoivent actuellement une allocation pour le bien-être de leurs troupes. UN وتلاحظ اللجنة أن هناك حاليا مبالغ تدفع للبلدان المساهمة بقوات، لقاء خدمات الترفيه.
    Il n'y a pas beaucoup de divertissements ici dans la propriété. Open Subtitles لا يوجد العديد من وسائل الترفيه في هذا المنزل
    Il estime qu'un rang de priorité adéquat devrait être accordé à la fourniture d'installations qui contribuent à la qualité de vie et aux loisirs, lors de l'établissement de missions de maintien de la paix. UN وترى اللجنة الخاصة أنه ينبغي، أثناء إنشاء بعثات حفظ السلام، إعطاء أولوية مناسبة لتوفير مرافق الترفيه والاستجمام.
    La Division de l'administration et de la logistique des missions veillera à ce que les articles de loisir fournis par l'Organisation soient gérés par l'administration civile. UN وستكفل شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات أن تكون بنود الترفيه التي توفرها الأمم المتحدة جزءا من مسؤولية الإدارة.
    L'accès aux journaux et aux livres ainsi qu'aux équipements récréatifs est de plus légèrement amélioré. UN وحدثت أيضاً بعض التحسينات في توفير الصحف والكتب ومرافق الترفيه.
    Les emplacements où se donnent les spectacles ne permettent aux femmes de s'y rendre seules, sauf lors des matinées qui leur sont parfois expressément réservées. UN وليست أماكن الترفيه ملائمة لمشاركة المرأة، فيما عدا الحفلات الصباحية التي تقدم للنساء أحيانا.
    Vous n'envoyez pas ceux que vous aimez mourir pour vous divertir. Open Subtitles لا ترسل من تحبّهم إلى الموت من أجل الترفيه
    Ils peuvent être enfermés dans des petites cellules, privés de moment de détente ou d'exercice vingt heures sur vingt-quatre. UN ويمكن حبسهم في زنزانات صغيرة وحرمانهم من أوقات الترفيه أو ممارسة الرياضة لمدة 20 ساعة من أصل 24 ساعة.
    D'amuser, de renforcer la société. Open Subtitles من أجل الترفيه ليكون لديك تأثير مؤكد على المجتمع
    Mon père est le président de Mega Entertainment. Open Subtitles والدي هو الرئيس التنفيذي لشركة ميجا الترفيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد