"التركية لقبرص" - Translation from Arabic to French

    • turque de Chypre
        
    • chypriote turc
        
    • turque de Chypre-Nord
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par M. Osman Ertuğ, représentant de la République turque de Chypre Nord. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من صاحب السعادة السيد عثمان ارتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tous les ressortissants de la République turque de Chypre Nord jouissent de ces droits et de ces libertés, quelles que soient leur origine et leur religion. UN ويتمتع جميع اﻷشخاص المقيمين في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بهذه الحقوق والحريات بصرف النظر عن أصلهم أو عقيدتهم.
    J'ai l'honneur de transmettre ci-joint une lettre adressée au Secrétaire général par le représentant de la République turque de Chypre Nord, S. E. M. Osman Ertug. UN يشرفني أن أحيل إليكم رفقا رسالة وجهها إليكم سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Conformément à la législation en vigueur en République turque de Chypre Nord, qui est d'ailleurs identique à celle qui s'applique au sud de l'île, un certain nombre de ces travailleurs ont obtenu la citoyenneté au bout de cinq ans de résidence. UN ووفقا للتشريع ذي الصلة في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، الذي يتطابق في الواقع مع التشريع القائم في جنوب قبرص، فقد منح بعض هؤلاء اﻷشخاص الجنسية بعد إقامتهم لمدة خمس سنوات.
    La République turque de Chypre-Nord n'est pas un territoire sous occupation, mais le foyer national du peuple chypriote turc. UN فالجمهورية التركية لقبرص الشمالية ليست إقليما يرزح تحت الاحتلال، بل هي موطن الشعب القبرصي التركي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée ce jour par S. E. M. Osman Ertuğ, représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة وجهها اليكم اليوم سعادة السيد عثمان ارتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    La partie chypriote grecque ne peut, tout à la fois, mener une guerre économique contre le peuple chypriote turc et faire semblant d'être préoccupée par la situation économique dans la République turque de Chypre Nord. UN ولا يمكن أن يشن الجانب القبرصي اليوناني حربا اقتصادية على الشعب القبرصي التركي، من ناحية، ويدعي القلق إزاء اﻷوضاع الاقتصادية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، من ناحية أخرى.
    turque de Chypre Nord UN الجمهورية التركية لقبرص الشمالية
    La prétendue " République turque de Chypre—Nord " est une entité illégale qui est issue de l’invasion turque et est maintenue en place à la faveur de l’occupation continue d’une partie du territoire de Chypre par la Turquie. UN إن ما يسمى الجمهورية التركية لقبرص الشمالية هي كيان غير قانوني خلقه وأبقاه الغزو التركي واستمرار احتلال جزء من أراضي قبرص.
    Treize pays, y compris l'Albanie, l'Azerbaïdjan, la Bosnie-Herzégovine, la Géorgie, le Kazakhstan, la République turque de Chypre du Nord, la Macédoine, l'Ouzbékistan, la Roumanie, le Tadjikistan, la Turquie et le Turkménistan y ont participé. UN واشترك في المؤتمر ١٣ بلدا، منها أذربيجان وألبانيا وأوزبكستان والبوسنة والهرسك وتركمانستان وتركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية وجورجيا ورومانيا وطاجيكستان وكازاخستان ومقدونيا.
    turque de Chypre Nord UN الجمهورية التركية لقبرص الشمالية
    J'ai l'honneur de transmettre ci-joint une lettre datée du 11 octobre 1994 qui vous est adressée par S. E. M. Osman Ertuǧ, représentant de la République turque de Chypre Nord. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 24 octobre 1996, que vous a adreśsée le représentant de la République turque de Chypre Nord, M. Osman Ertuğ. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا رسالة مؤرخة ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 4 décembre 1997, qui vous est adressée par S. E. M. Aytuğ Plümer, Représentant de la République turque de Chypre Nord. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه، الرسالة المؤرخة ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الموجهة إليكم من سعادة السيد آيتوغ بلومير، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    La visite effectuée en République turque de Chypre Nord par le Premier Ministre adjoint et d'autres éminentes personnalités turques à l'occasion de l'anniversaire de la création de la République illustre, compte tenu des relations spéciales qui existent entre les deux pays, l'attachement constant de la Turquie à la sécurité et au bien-être de la population chypriote turque. UN وتبرز زيارة نائب رئيس الوزراء السيد إيتشفيت إلى الجمهورية التركية لقبرص الشمالية يرافقه مسؤولون أتراك آخرون رفيعو المستوى بمناسبة الاحتقال بذكرى قيام الجمهورية، في سياق العلاقات الخاصة القائمة بين البلدين، التزام تركيا المتواصل بأمن الشعب القبرصي التركي ورفاهه.
    À cet égard, je tiens à réaffirmer brièvement que les vols à l'intérieur de l'espace aérien de la République turque de Chypre Nord sont effectués avec le plein consentement des autorités compétentes de l'État, qui ne relèvent pas de la juridiction du Gouvernement chypriote grec au sud et que ce gouvernement n'a absolument rien à dire à leur sujet. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بإيجاز أن الطيران داخل المجال الجوي للجمهورية التركية لقبرص الشمالية يجري بعلم السلطات المعنية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية تماما وموافقتها، والتي ليس للنظام القبرصي اليوناني المغتصب في الجنوب عليها أي ولاية أو حق في الكلام مهما كان.
    J'ai l'honneur de vous adresser ci-joint une lettre de S. E. M. Rauf R. Denktaş, Président de la République turque de Chypre—Nord, adressée à vous concernant la demande d'admission de la " République de Chypre " en tant que membre à part entière de la Conférence du désarmement. UN يشرفني أن أنقل مع هذا رسالة من صاحب الفخامة رؤوف ر. دنكتاس رئيس الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، والموجهة إليكم بشأن الطلب الذي تقدمت به " جمهورية قبرص " لﻹنضمام كعضو كامل إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Le Premier Ministre de la Turquie sait que le soi-disant embargo a été décidé par décision de la Cour européenne, en vertu de laquelle les certificats d'origine et/ou de qualité délivrés par la soi-disant République turque de Chypre Nord ne peuvent être acceptés par l'Union européenne, car l'État en question n'est pas reconnu. UN ويعلم رئيس وزراء تركيا أن ما يسمى حظرا إنما هو نتيجة لقــرار مــن المحكمة اﻷوروبية يقضي بأن شهادات المنشأ و/أو الجودة التي يصدرها ما يمسى الجمهوريــة التركية لقبرص الشمالية لا يمكن أن يقبلها الاتحاد اﻷوروبي، ﻷن الدولة المشار إليها غير معترف بها.
    Pour justifier ses conditions préalables, il avance l'argument selon lequel les termes «statut politique égal» dont il est question dans les résolutions de l'Organisation des Nations Unies, doivent être interprétés de sorte que sa République turque de Chypre Nord sécessionniste soit reconnue, puisque la République de Chypre est bien internationalement reconnue, afin que les deux négociateurs aient un statut égal. UN وتدعيما لشرطه المسبق يحاج بأن المصطلح " مركز سياسي متساو " المشار إليه في قرارات اﻷمم المتحدة يجب أن يفسر علــى أنــه يعنــي وجوب الاعتراف بالجمهورية الانفصالية، الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، ما دامت جمهورية قبرص معترفا بها دوليا، حتى يكون للمتفاوضين مركز متساو.
    Je tiens à souligner que la présence militaire turque en République turque de Chypre-Nord, conformément au Traité de garantie de 1960, est essentielle pour la sécurité du peuple chypriote turc. UN وأود أن أشدد على أن الوجود العسكري التركي في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، وفقا لمعاهدة الضمانات لعام 1960، يشكل حاجة أمنية حيوية للشعب القبرصي التركي.
    Aucune menace d'aucune sorte n'a été lancée contre Eleni Foka ou d'autres Chypriotes grecs résidant dans la République turque de Chypre-Nord. UN فلم توجه أية تهديدات الى إليني فوكا أو أي مقيم قبرصي يوناني آخر في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more