L'étude a conclu qu'à des concentrations susceptibles d'être présentes dans l'environnement, les têtards âgés de deux semaines présentaient une plus grande fragilité dans le développement de leur système neuromusculaire. | UN | وخلصت الدراسة إلى أن الشراغيف البالغة من العمر أسبوعين، تعاني في التركيزات التي يحتمل وجودها في البيئة من حساسية أكبر في نمو الجهاز العصبي العضلي في المرحلة التالية لفقس البيض. |
Les concentrations supérieures à 2,5 kg s.a./ha ont été jugées inacceptables. | UN | تبين أن التركيزات التي تزيد على 2.5 كيلوغرام من المادة الفعالة غير مقبولة. |
Les concentrations inférieures à 0,1 % resteront autorisées après cette date. | UN | ويظل من المسموح به بعد ذلك التركيزات التي تقل عن 0.1 في المائة. |
Arkoosh et al. (2001) ont exposé des saumons royaux juvéniles à des concentrations de HCBD conduisant à des concentrations dans le foie comparables à celles trouvées chez les organismes vivant dans des sédiments contaminés. | UN | وقد عرّض Arkoosh وآخرون (2001) صغار سمك السلمون لتركيزات البيوتادايين السداسي الكلور والذي أدى إلى تركيزات في الكبد مماثلة لتلك التركيزات التي وجدت لدى كائنات تعيش في رواسب ملوثة. |
Une évaluation effectuée par l'UE a montré que les concentrations de BDE-209 généralement détectées en milieu naturel dans les œufs d'oiseaux ne sont qu'environ 2 à 10 fois plus faibles que celles auxquelles. selon Sifleet (2009). la mortalité se produit (ECHA 2012a). | UN | وقد كشف تقييم أجراه الاتحاد الأوروبي عن أن تركيزات الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 التي توجد عادة في بيوض الطيور غير المستأنسة هى أقل من 2-10 مرات من التركيزات التي تسبب النفوق في رأي ستفليت (2009) (الوكالة الأوروبية للمواد الكيميائية 2012أ). |
Les concentrations inférieures à 0,1 % resteront autorisées après cette date. | UN | وسيظل من المسموح به التركيزات التي تقل عن 0.1 في المائة بعد ذلك. |
Les concentrations inférieures à 0,1 % resteront autorisées après cette date. | UN | ويظل من المسموح به بعد ذلك التركيزات التي تقل عن 0,1 في المائة. |
Les concentrations inférieures à 0,1 % resteront autorisées après cette date. | UN | وسيظل من المسموح به التركيزات التي تقل عن 0.1 في المائة بعد ذلك. |
Toutefois, les concentrations de PCA relevées à ces différents niveaux trophiques ne fournissent aucune preuve de bioamplification. | UN | بيد أن التركيزات التي وجدت في تلك المستويات التغذوية المختلفة لا تبين أي دليل على التضخم الأحيائي. |
Toutefois, les concentrations de PCA relevées à ces différents niveaux trophiques ne fournissent aucune preuve de bioamplification. | UN | بيد أن التركيزات التي وجدت في تلك المستويات التغذوية المختلفة لا تبين أي دليل على التضخم الأحيائي. |
Dans les sédiments d'eau douce, on a trouvé du TBE à des concentrations analogues à celle de la décennie précédente, mais moins fréquemment. | UN | وعثر علي هذه المركبات في رواسب المياه العذبة بنفس التركيزات التي وجدت قبل ذلك بعشر سنوات إلا أن وتيرتها كانت أكبر. |
L'étude a conclu qu'à des concentrations susceptibles d'être présentes dans l'environnement, les têtards âgés de deux semaines présentaient une plus grande fragilité dans le développement de leur système neuromusculaire. | UN | وخلصت الدراسة إلى أن الشراغيف البالغة من العمر أسبوعين، تعاني في التركيزات التي يحتمل وجودها في البيئة من حساسية أكبر في نمو الجهاز العصبي العضلي في المرحلة التالية لفقس البيض. |
Dans les sédiments d'eau douce, on a trouvé du TBE à des concentrations analogues à celle de la décennie précédente, mais moins fréquemment. | UN | وعثر علي هذه المركبات في رواسب المياه العذبة بنفس التركيزات التي وجدت قبل ذلك بعشر سنوات إلا أن وتيرتها كانت أكبر. |
Un certain nombre d'entre elles traitaient des PCB à des concentrations de l'ordre de 100 parties par million, alors que d'autres traitaient des concentrations allant jusqu'à 10 %. | UN | ويقوم عدد من المصانع بمعالجة ثنائي الفينيل متعدد الكلور ذي التركيزات التي تصل إلي 10 في المائة. |
Sur la base des concentrations constatées dans leur proie, des degrés élevés de bioaccumulation ont été estimés pour ces prédateurs. | UN | واستنادا إلى التركيزات التي وجدت في فرائسها، تم تقدير معامل التضخيم الأحيائي لهذه الضواري. |
Les concentrations supérieures à 2,5 kg s.a./ha ont été jugées inacceptables. | UN | تبين أن التركيزات التي تزيد على 2.5 كيلوغرام من المادة الفعالة غير مقبولة. |
Les concentrations supposées acceptables du point de vue des programmes de réglementation des pesticides ne devraient donc pas être considérées comme telles dans une évaluation de POP. | UN | ومن ثم، فإن التركيزات التي يفترض أنها مقبولة على الصعيد المحلي في البرامج التنظيمية لمبيدات الآفات لا ينبغي أن تكون مقبولة في تقييمات الملوثات العضوية الثابتة. |
Il est déjà extrêmement toxique aux concentrations supérieures à 0,01 mg/l et entraîne rapidement la mort aux doses élevées. | UN | وهو سام إلى حد كبير في التركيزات التي تفوق 0.01 مليغرام/لتر، وتؤدي الجرعات الكبيرة منه إلى الوفاة بشكل عاجل. |
Arkoosh et al. (2001) ont exposé le saumon quinnat juvénile à des concentrations de HCBD conduisant à des concentrations dans le foie comparables à celles trouvées chez des individus vivant dans des sédiments contaminés. | UN | وقد عرّض Arkoosh وآخرون (2001) صغار سمك السلمون لتركيزات البيوتادايين السداسي الكلور والذي أدى إلى تركيزات في الكبد مماثلة لتلك التركيزات التي وجدت لدى كائنات تعيش في رواسب ملوثة. |
D'après l'évaluation réalisée par l'Union européenne (ECHA 2012a), les concentrations de décaBDE généralement détectées en milieu naturel dans les œufs d'oiseaux ne sont qu'environ 2 à 10 fois plus faibles que celles pour lesquelles Sifleet (2009) a constaté une mortalité significative (ECHA 2012a). | UN | ووفقاً للتقييم الذي أجراه الاتحاد الأوروبي (ECHA 2012 a) فإن تركيزات الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم التي توجد عادةً في بيض الطيور البرية تكون في العادة أقل بمقدار 2 - 10 مرات من التركيزات التي لوحظ، وفقاً للدراسة التي أجراها سيفليت (Sifleet) في عام 2009، أنها تسبب معدلات نفوق عالية (ECHA 2012 a). |