"التسرب" - Translation from Arabic to French

    • fuites
        
    • d'abandon
        
    • fuite
        
    • l'abandon
        
    • abandons
        
    • déperdition
        
    • déperditions
        
    • rejets
        
    • décrochage
        
    • marée
        
    • fuit
        
    Si l'on n'intervient pas, ces fuites endommageront non seulement l'intérieur des locaux et les surfaces de finition, mais aussi les éléments structurels. UN وإذا ما ترك هذا التسرب من دون إصلاح فإنه لن يسبب أضرارا داخل المبنى وفي تشطيباته فحسب ولكن سيسبب أضرارا هيكلية أيضا.
    Si l'on optait pour l'approcheprojet, il faudrait cependant étudier plus avant la question des fuites au niveau national. UN غير أن النهج الذي يتخذ المشروع كأساس سيتطلب التوسع أكثر في كيفية معالجة مسألة التسرب على الصعيد الوطني.
    Le versement de primes en espèces a fait tomber le taux d'abandon scolaire à moins de 2 %. UN وأدى تقديم حوافز نقدية إلى انخفاض معدل التسرب من المدارس إلى أقل من 2 في المائة.
    La grossesse constitue en outre un important facteur d'abandon chez les adolescentes. UN ويشكل حمل المراهقات عاملا رئيسيا أيضا في معدل التسرب بالنسبة للبنات.
    Quantité perdue durant la fumigation par fuite ou réaction : UN الكمية المفقودة أثناء التبخير بفعل التسرب أو التفاعل
    Veuillez fournir des données actualisées sur l'abandon scolaire. UN ويرجى تضمين ردكم بيانات مستكملة بشأن التسرب المدرسي.
    Des méthodes modernes d'entreposage et de transport sont utilisées pour éliminer les fuites d'opium pendant le transit ou le transfert. UN وتستخدم أساليب حديثة للتخزين والنقل من أجل القضاء علـــى التسرب أثناء عبور ونقل اﻷفيون.
    Pour réduire les fuites économiques, les pays de destination doivent renforcer leurs capacités d'investissement et de production au niveau local. UN ولخفض التسرب الاقتصادي يلزم لبلدان الوجهة بناء قدراتها في مجالي الاستثمار والإنتاج المحليين.
    Les < < fuites > > économiques ne peuvent quant à elles être réduites qu'en renforçant les interactions économiques. UN ومن جانب آخر لا يمكن خفض التسرب الاقتصادي إلا بتعزيز الترابطات الاقتصادية.
    Il semblerait également que les pulvérisateurs utilisés en Chine présentent fréquemment des fuites. UN كما أفادت التقارير وجود رشاشات منتظمة التسرب في الصين.
    Ces fuites vers le marché parallèle seront d'autant plus grandes que l'ensemble des mesures de politique économique sera mal conçu. UN وكلما كانت مجموعة السياسات العامة أقل ملائمة ازداد التسرب إلى النظام الموازي.
    Il sera nécessaire de mener des études pour déterminer les causes du taux d'abandon élevé qui est d'environ 50 %. UN وقارب معدل التسرب من الدراسة زهاء 50 في المائة واستلزم الأمر إجراء دراسات لتحديد السبب وراء هذا الارتفاع الكبير.
    Le Comité s'inquiète également du taux élevé d'abandon scolaire parmi les lycéens de certaines zones rurales. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل التسرب من المدارس في المرحلة المتوسطة في بعض المناطق الريفية.
    Ces taux élevés d'abandon tiennent notamment à des facteurs socio-économiques et sanitaires, comme par exemple les grossesses. UN وتشمل أسباب ارتفاع معدلات التسرب من المدرسة العوامل الاقتصادية والاجتماعية والمسائل المتعلقة بالحالة الصحية كالحمل.
    Ces données devraient, si possible, renseigner sur les raisons des faibles taux de scolarisation et des taux élevés d'abandon scolaire. UN وينبغي أن تشمل تلك البيانات البحث في أسباب ضعف التحاق الأطفال بالمدارس وفي معدلات التسرب حيثما كان مناسباً.
    Le taux d'abandon dans les milieux africains-américains, notamment chez les garçons, est élevé par rapport à celui du reste de la population. UN لذلك نجد أن معدلات التسرب المدرسي بين الطلبة من أصل أفريقي، لا سيما عند الذكور، عالية مقارنة ببقية السكان.
    Durant les 24 mois suivant la fuite toxique présumée, en 1993, Open Subtitles في ال 24 شهر بعد التسرب المزعوم للنفايات المسممة
    On pense que la fermeture des vannes arrêtera la fuite. Open Subtitles إننا نظن أن إغلاق الصمامات ربما يوقف التسرب
    fuite de gaz enflammé: Ne pas éteindre si la fuite ne peut pas être arrêtée sans danger. UN الحريق بسبب الغاز المتسرب: لا تكافح النار، ما لم يوقف التسرب بشكل مأمون.
    :: Appui aux campagnes de prévention et de réduction de l'abandon scolaire UN :: دعم الحملات الهادفة إلى منع التسرب من المدارس والتقليل منه.
    Le manque de moyens financiers était une des raisons expliquant les abandons scolaires, c'est pourquoi les mesures suivantes ont été prises pour y remédier: UN وقد أفيد أن هذا التسرب يعزى إلى أمور من بينها القيود المالية، إلا أنه قد تم التقليل منه باتخاذ التدابير التالية:
    ii) Évaluation des risques de déperdition fondée sur la caractérisation du site et sur des modèles réalistes de prévision des mouvements du CO2; UN `2` تقييم إمكانية التسرب استناداً إلى تحديد خصائص الموقع والنماذج الواقعية التي تتنبأ بحركة ثاني أكسيد الكربون؛
    178. Les déperditions scolaires en milieu féminin sont plus importantes que chez les garçons. UN 178- تفوق معدلات التسرب من المدرسة بين الإناث مثيلها بين الذكور.
    Le tableau 2-2 présente les utilisations et sources de rejets de PCCC les plus courantes. UN ويقدم الجدول 2-2 أكثر الاستخدامات وحالات التسرب شيوعاً للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة.
    À l'image de l'État partie, le Comité demeure toutefois préoccupé par le taux de décrochage scolaire prématuré, qui reste très élevé. UN بيد أن اللجنة تشاطر الدولة الطرف قلقها إزاء معدل التسرب المبكر من الدراسة الذي لا يزال مرتفعاً للغاية.
    La Commission constate que le blocus a entravé sans nécessité la mise en œuvre de mesures immédiates pour nettoyer ou contenir la marée noire. UN وتستنتج اللجنة أن الحصار أعاق دون مبرر اتخاذ تدابير فورية لتنظيف التسرب النفطي أو احتوائه.
    J'ai rempli le box d'argon et je me suis arrangé pour que ça ne fuit pas. Open Subtitles عندما أصل إلى المخزن سأملأ الصندوق بغاز الأرغون ويجب أن أربطه جيداً لأضمن عدم التسرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more