"التسعة أشهر" - Translation from Arabic to French

    • neuf mois
        
    • trimestres
        
    Promets-moi que tu ne vas pas faire ça pendant neuf mois, je t'en supplie. Open Subtitles من فضلك أخبرني بأنك لن تفعل ذلك لفترة التسعة أشهر القادمة
    Phoebe, je pense qu'il aurait remarqué dans neuf mois, quand tu n'aurais pas accouché. Open Subtitles فيبي ، اعتقد أنه سيلاحظ عدم ولادتك خلال التسعة أشهر القادمين
    Un programme de formation à la physiothérapie d'une durée de neuf mois comptant 10 stagiaires, dont cinq femmes, vient de s'achever. UN وانتهت للتو فترة التسعة أشهر التدريبية في مجال المعالجة بالعوامل الطبيعية لعشرة متدربين، من بينهم خمس نساء.
    Celui-ci a indiqué qu'au cours des neuf mois précédents, des efforts sans précédent avaient été accomplis pour faire progresser le processus de paix. UN وذكر أنه خلال فترة التسعة أشهر السابقة، بُذلت جهود غير مسبوقة بهدف المضي قدما بعملية السلام.
    Le moins que je pouvais faire était de leur donner neuf mois de la mienne. Open Subtitles أقلّ مايُمكنني فعلهُ كان أن أمنحهم التسعة .أشهر التي تعبتُ فيها
    Tu compares tes neuf mois avec mes 19 ans de mariage ? Open Subtitles أنتِ تساوين ارتباطكِ ذا التسعة أشهر بزواجي ذا 19 عاماً
    Je traque le tueur depuis neuf mois. Open Subtitles أنا اتعقب القاتل خلال التسعة أشهر الماضيه.
    Et je serai ici pendant neuf mois, alors autant vous y habituer ! Open Subtitles وسوف أكون هنا على مدى التسعة أشهر القادمة لذا اعتادي على ذلك
    Durant cette période de neuf mois, ils n'ont été informés ni des raisons de leur détention ni des charges retenues contre eux, en violation des dispositions de la loi syrienne fixant une limite maximale de 60 jours. UN ولم يبلَغ أصحاب البلاغ خلال فترة التسعة أشهر هذه بأسباب احتجازهم ولا بالتهم الموجهة إليهم، مما يخالف القانون السوري في فترة الستين يوماً التي يسمح بها.
    De plus, pendant ces neuf mois, ils n'ont pas été informés des raisons de leur détention ni des accusations portées contre eux, en violation de l'article 9, paragraphe 2 du Pacte. UN وعلاوةً على ذلك، لم يبلَغوا، طيلة فترة التسعة أشهر هذه، بأسباب احتجازهم ولا بالتهم الموجهة إليهم، مما يخالف الفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    Sur ce montant, 794 millions ont été perçus durant une période de neuf mois au titre de l'exercice 2012-2013. UN ومن هذا المبلغ، ورد 794 مليون دولار على مدى التسعة أشهر الممتدة خلال السنة المالية 2012/2013.
    L'appel de l'UNRWA pour les neuf mois à venir concerne 346 millions de dollars, sur un total de 613 millions que demandent les Nations Unies. UN وكان نداء الوكالة عن فترة التسعة أشهر القادمة يتعلق بمبلغ 346 مليون دولار، وذلك من المبلغ الإجمالي الذي طلبته الأمم المتحدة والذي يصل إلى 613 مليون دولار.
    Étant donné que les crédits alloués au Groupe d'experts et ceux qui ont été transférés à son profit devraient être intégralement dépensés, les ressources additionnelles à prévoir pour une période de neuf mois en 2003 s'établissent donc à 1 849 700 dollars. UN ولما كان من المنتظر أن تُنفق بالكامل المبالغ المعتمدة والمعاد تخصيصها لفريق الخبراء فإن الاحتياجات الإضافية للفريق لمدة التسعة أشهر في عام 2003 ما زالت تقدر بمبلغ 700 849 1 دولار.
    Il a appelé l'attention sur la proportion des Parties communiquant leurs données, qui s'établissait à 50 % au cours de la période de neuf mois spécifiée par l'article 7. UN ووجه انتباه الاجتماع إلى معدل إبلاغ البيانات الذي يقارب 50 في المائة من الأطراف خلال فترة التسعة أشهر المحددة بمقتضى المادة 7.
    Treize stagiaires venant de neuf pays ont, durant les neuf mois consacrés à la préparation de la conférence, travaillé sur tous les aspects de la planification et du service technique de la Conférence proprement dite. UN وعمل ثلاثة عشر متدربا من تسعة بلدان على امتداد التسعة أشهر التي استغرقها التحضير للمؤتمر في كل جانب من جوانب التخطيط للمؤتمر وتقديم الخدمات للمؤتمر نفسه.
    Depuis neuf mois que j'occupe mes fonctions, j'ai voyagé aux quatre coins des nations unies, de Kinshasa à Kaboul, en passant par Bruxelles et Beyrouth. UN في التسعة أشهر التي أمضيتها في هذا المنصب، سافرت إلى أركان الأمم المتحدة جميعا، من كينشاسا إلى كابول، ومن بروكسل إلى بيروت.
    neuf mois, ça passe vite. Open Subtitles التسعة أشهر مروا سريعاً
    Michelle, j'espère que ça ira si tu ne peux plus faire la fête pendant neuf mois. Open Subtitles ميشيل" أتمنى أن تكوني بخير" في أن لا تحتفلي كنجمة روك خلال التسعة أشهر القادمة
    Plusieurs États ont noté que la République islamique d'Iran semblait avoir ralenti ses achats liés aux activités interdites au cours des six à neuf mois qui viennent de s'écouler. UN 65 - لاحظت عدة دول أن المشتريات المرتبطة بأنشطة إيران المحظورة قد تباطأت، على ما يبدو، خلال الستة إلى التسعة أشهر الأخيرة.
    Le DAM a fait observer que le maintien en fonctions des vacataires au-delà de la limite de neuf mois avait été accordé à titre exceptionnel, et que l'approbation requise avait été obtenue du Siège. UN 404 - وأفادت إدارة الدعم الميداني أن تمديد تعيينات المتعاقدين الأفراد بعد فترة التسعة أشهر المحددة يُمنح بصفة استثنائية مع الحصول على الموافقة اللازمة من مقر الأمم المتحدة.
    En Europe de l'Est, les exportations et les importations de services ont augmenté respectivement de 28 et de 27 %, au cours des trois premiers trimestres de 1995. UN ونمت صادرات أوروبا الشرقية ووارداتها من الخدمات بنسبة ٢٨ و ٢٧ في المائة على التوالي في التسعة أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more