la législation albanaise est conforme à l'article 9 de la Convention en ce qui concerne la citoyenneté des femmes mariées. | UN | يتفق التشريع الألباني فيما يتعلق بجنسية النساء المتزوجات، مع المادة 9 من اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Malgré cette insuffisance, la législation albanaise est tout à fait récente et conforme par le fond aux droits de l'homme reconnus sur le plan international. | UN | ورغم هذا القصور فإن التشريع الألباني حديث العهد جداًّ ويتفق إلى حدٍّ كبير مع حقوق الإنسان الرئيسية المعترف بها دولياًّ. |
la législation albanaise sur la nationalité est conforme à la Convention de 1954 sur le mariage des femmes. | UN | ويتفق التشريع الألباني بشأن الجنسية الألبانية مع اتفاقية جنسية المرأة المتزوجة المعقودة في عام 1954. |
la législation albanaise ne comporte aucune disposition spécifique prévoyant des poursuites en cas de violation de l'embargo sur les armes. | UN | لا ينص التشريع الألباني على أي بند خاص بالمحاكمة على انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة. |
En ce qui concerne cet article, la législation albanaise se distingue pour son excellente compatibilité avec la Convention. | UN | ويتفرد التشريع الألباني بالنسبة لهذه المادة، بالامتثال القانوني بشكل جيد جدا لاتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة. |
la législation albanaise est conforme aux dispositions de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 182 - يتواءم التشريع الألباني مع المادة 16 من الاتفاقية في هذا الصدد. |
Bien que le rapport qualifie la législation albanaise de moderne et de barrage à la discrimination, il est évident que, dans la pratique, la discrimination persiste. | UN | وبالرغم من أن التقرير يصف التشريع الألباني بأنه حديث وبأنه يحظر التمييز، فمن الواضح أن التمييز مستمر من الناحية العملية. |
Définition de la discrimination dans la législation albanaise | UN | تعريف التمييز في التشريع الألباني |
la législation albanaise n'est pas discriminatoire à l'égard des femmes. | UN | التشريع الألباني لا يميِّز ضد المرأة. |
1. Définition de la discrimination dans la législation albanaise | UN | أوَّلاً-1-1 تعريف التمييز في التشريع الألباني |
Dans quelques cas, la législation albanaise porte une attention particulière à l'éducation des femmes. | UN | 189- وفي بعض الحالات، يولي التشريع الألباني عناية خاصة لتعليم المرأة. |
50. Le droit à la vie, en tant que droit fondamental dont découlent tous les autres droits, est pleinement garanti par la législation albanaise. | UN | 50- فيما يتعلق بالحق في الحياة بوصفه الحق الأساسي الذي تنبثق منه جميع الحقوق الأخرى، يكفل التشريع الألباني هذا الحق بشكل كامل. |
51. La ratification par l'État albanais du Protocole no 13 du Conseil de l'Europe a entraîné le retrait de la peine capitale de la législation albanaise, quelle que soit l'infraction pénale commise. | UN | 51- وأتاح تصديق الدولة الألبانية على البروتوكول رقم 13 لمجلس أوروبا إلغاء عقوبة الإعدام من التشريع الألباني بغض النظر عن الجريمة الجنائية المرتكبة. |
200. Selon la législation albanaise, la personne protégée est le salarié, lequel a droit à une indemnité pendant 12 mois au maximum, à partir du premier jour de chômage. | UN | 200- وتنص الأحكام القانونية الألبانية على أن الشخص المستخدم هو الذي يتمتع بالحماية، وبمقتضى التشريع الألباني يحق للشخص المعني الحصول على استحقاق البطالة اعتباراً من أول يوم للبطالة ولمدة 12 شهراً. |
230. Conformément à la législation albanaise, un enfant est un être humain, né vivant, âgé de moins de 18 ans, âge auquel il acquiert la pleine capacité juridique. | UN | ٢٣٠- الطفل في التشريع الألباني هو أي كائن بشري وُلِد حياً يقل عمره عن ١٨ سنة، وهي السن التي يكتسب ببلوغها أهلية التصرف القانونية الكاملة. |
Si l'on tient compte de ces amendements, l'on peut considérer que la législation albanaise est relativement bien conforme à l'article 2 de la Convention. | UN | 22 - وإذا أُخذت هذه التعديلات في الاعتبار، يمكن القول بأن التشريع الألباني يتفق بصورة جيدة نسبيا مع المادة 2 من الاتفاقية. |
En ce qui concerne le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, la législation albanaise considère la question dans le Code du travail (loi relative à la parité des sexes dans la société). | UN | 265- وفيما يتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل، يعالج التشريع الألباني هذه القضية في قانون العمل، من خلال قانون " المساواة بين الجنسين في المجتمع " . |
Telle qu'énoncée à l'article 4/3 de la loi no 9970/24.07.2008 relative à l'égalité des sexes en Albanie, la définition, dans la législation albanaise, de la discrimination à l'égard des femmes est pleinement conforme aux dispositions de l'article 1 de la Convention. | UN | ١ - يتوافق تعريف التمييز ضد المرأة في التشريع الألباني تماما مع المادة 1 من الاتفاقية، على النحو الوارد في المادة 4/3 من القانون رقم 9970 الصادر في 24 تموز/يوليه 2008 " بشأن المساواة بين الجنسين في ألبانيا " . |
Nous estimons que la législation albanaise garantit le respect complet des résolutions 1267 (1999), 1333 (2000), 1390 (2002) et 1455 (2003). | UN | في اعتقادنا أن التشريع الألباني يحرص على أن يفي وفاء تاما بالمقتضيات المحددة في القرارت 1267 (1999)، و 1333 (2000)، و 1390 (2002) و 1455 (2003). |
Lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres : la législation albanaise s'est considérablement améliorée dans ce domaine. Les amendements au Code pénal disposent que, en matière d'infraction pénale et notamment d'incitation à la haine, les motifs de l'identité et de l'orientation sexuelles constituent des circonstances aggravantes. | UN | ٢٧ - النساء من أوساط المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية: تحسن التشريع الألباني تحسنا كبيرا في هذا الصدد؛ فقد أدخلت تعديلات على القانون الجنائي تنص على اعتبار ارتكاب فعل إجرامي على أساس الهوية الجنسانية والميل الجنسي و " التحريض على الكراهية بسبب الميل الجنسي " من الظروف المشددة للعقوبة. |