"التصحر وتردي الأراضي" - Translation from Arabic to French

    • la désertification et la dégradation des terres
        
    • la désertification et la dégradation des sols
        
    • désertification et de dégradation des terres
        
    • de désertification
        
    • dégradation des terres et
        
    Œuvrer à la création d'un climat général favorable à la recherche de solutions pour combattre la désertification et la dégradation des terres et atténuer les effets de la sécheresse UN دعم تهيئة بيئات مواتية للبحث عن حلول لمكافحة التصحر وتردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Recenser et satisfaire les besoins en matière de renforcement des capacités pour prévenir et enrayer la désertification et la dégradation des terres et pour atténuer les effets de la sécheresse UN تحديد وتلبية احتياجات بناء القدرات اللازمة لمنع حدوث التصحر وتردي الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف
    Trois rapports signalent qu'il faudrait affecter des ressources plus importantes aux travaux de recherche et aux projets concernant la désertification et la dégradation des terres. UN وتشير ثلاثة تقارير إلى وجود حاجة إلى زيادة كبيرة في حجم الموارد المقدمة لإجراء بحوث ووضع مشاريع في مجالي التصحر وتردي الأراضي.
    6. Le représentant du Viet Nam a décrit les efforts que déploie son gouvernement pour lutter contre la désertification et la dégradation des sols. UN 6- ووصف ممثل فييت نام جهود حكومته في مجال مكافحة التصحر وتردي الأراضي.
    a) Préciser les notions de désertification et de dégradation des terres, selon les objectifs de la Convention et les contours des domaines où elle s'applique; UN (أ) تحديد مفهوم التصحر وتردي الأراضي بوضوح، بما يلائم غرض وحدود ما يُقصد معالجته في إطار الاتفاقية؛
    À l'échelle mondiale, la désertification et la dégradation des terres affectent aujourd'hui près de 2 milliards de personnes dans une centaine de pays. UN وعلى الصعيد العالمي، يمس التصحر وتردي الأراضي حالياً زهاء ملياري شخص في أكثر من 100 بلد.
    6. Les objectifs de la Convention sont de lutter contre la désertification et la dégradation des terres et d'atténuer les effets de la sécheresse dans les pays touchés. UN 6- وأهداف الاتفاقية هي مكافحة التصحر وتردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف في البلدان المتأثرة.
    Les participants sont convenus que les plans d'action nationaux étaient les principaux instruments de lutte contre la désertification et la dégradation des terres au niveau national et préconisaient leur intégration dans les stratégies nationales de développement durable. UN واتفق المشاركون على أن خطط العمل الوطنية هي الأدوات الرئيسية لمكافحة التصحر وتردي الأراضي على الصعيد الوطني، ودعوا إلى إدماج الخطط ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    19. La recherche de sources et mécanismes de financement nouveaux se poursuivra sans discontinuer dans le souci de combattre la désertification et la dégradation des terres et d'atténuer les effets de la sécheresse. UN 19- سيستمر استكشاف آليات المصادر الجديدة للمالية والتمويل بغية مكافحة التصحر وتردي الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف.
    i) Comment renforcer les synergies entre la lutte contre la désertification et la dégradation des terres, l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ces changements, la conservation de la diversité biologique et l'utilisation durable de ses éléments; UN `1` كيفية تعزيز أوجه التآزر بين مكافحة التصحر وتردي الأراضي والتخفيف من وطأة تغير المناخ، والتكيف، وحفظ التنوع البيولوجي، والاستخدام المستدام؛
    L'allocation de ressources substantielles dans le cadre du quatrième cycle du FEM serait un signal important de l'engagement renouvelé de la Communauté internationale , àpour soutenir plus intensément le financement de projets prioritaires relevant de la lutte contre la désertification et la dégradation des terres. UN وسيكون تخصيص موارد كبيرة في إطار الدورة الرابعة لمرفق البيئة العالمية مؤشراً مهماً على تعهد المجتمع الدولي المتجدد بأن يدعم بشدة تمويل المشاريع ذات الأولوية التي تتعلق بمكافحة التصحر وتردي الأراضي.
    Toutefois, cela supposerait un effort considérable que les Parties et les observateurs ne seront probablement pas en mesure de fournir, et serait probablement trop ambitieux étant donné que la désertification et la dégradation des terres sont des phénomènes à moyenlong terme; UN لكن هذا سيتطلب مجهوداً ضخماً من جانب الأطراف والمراقبين من غير المحتمل استمراره وقد يثبت أنه طموح بشكل مبالغ فيه، بما أن التصحر وتردي الأراضي ظاهرتان متوسطا المدى إلى طويلتي المدى.
    Même si les objectifs fixés en matière de lutte contre la désertification et la dégradation des terres étaient convenablement intégrés dans les grandes politiques mises en œuvre dans le secteur du développement et dans le secteur économique, les pays auraient des difficultés à prélever les ressources nécessaires sur les budgets nationaux. UN وحتى في حالة إدراج أهداف التصحر وتردي الأراضي بنجاح في السياسات الإنمائية والاقتصادية الرئيسية، سيكون من الصعب على البلدان تعبئة الموارد اللازمة من الميزانيات الوطنية.
    260. La mise en valeur des forêts et leur préservation sont considérées comme des mesures très importantes pour protéger les bassins versants, combattre la désertification et la dégradation des terres, préserver les espèces et piéger le carbone. UN 260- واعتُبرت تنمية الغابات وحفظها عاملاً بالغ الأهمية في حماية مستجمعات المياه ومكافحة التصحر وتردي الأراضي وحفظ الأنواع وتنحية الكربون.
    Autrement dit, cette action impliquera la mise en place d'un réseau interactif de communication grâce auquel les utilisateurs pourront prendre contact avec les organes scientifiques et techniques compétents en matière de lutte contre la désertification et la dégradation des terres et d'atténuation des effets de la sécheresse. UN وبعبارة أخرى ستتضمن هذه التدابير إقامة شبكة للاتصالات التفاعلية يمكن بواسطتها للمستخدمين الاتصال بالهيئات العلمية والتقنية ذات الخبرة والدراية بالجهود المبذولة لمكافحة التصحر وتردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف.
    Projet d'indicateur O-17: Nombre de pays parties touchés dont les plans de développement/cadres d'investissement prévoient la mobilisation de ressources nationales, bilatérales et multilatérales pour lutter contre la désertification et la dégradation des terres. UN مشروع المؤشر نون - 17: عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تتضمن خططها الإنمائية/أطرها الاستثمارية أداة لزيادة الموارد الوطنية والثنائية والمتعدد الأطراف من أجل مكافحة التصحر وتردي الأراضي.
    Nombre de pays parties touchés et d'entités sous-régionales ou régionales dont les cadres d'investissement mis en place dans le contexte de la SFI du Mécanisme mondial ou dans le contexte d'autres stratégies de financement intégré sont conçus de manière à avoir un effet de levier sur les ressources nationales, bilatérales et multilatérales destinées à combattre la désertification et la dégradation des terres UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة، والكيانات دون الإقليمية والإقليمية التي تعكس أطر الاستثمار الخاصة بها والتي أقامتها الآلية العالمية ضمن الاستراتيجية المالية المتكاملة أو ضمن استراتيجيات مالية أخرى متكاملة زيادة في الموارد الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لمكافحة التصحر وتردي الأراضي.
    Les priorités illustrées dans les rapports des pays qui possèdent un plan d'action national ne reçoivent toujours pas de financement, même si la désertification et la dégradation des sols sont l'un des domaines de compétence du Fonds pour l'environnement mondial. UN ولم تمول بعد الأولويات المحددة في تقارير البلدان التي لديها برامج عمل وطنية، رغم إدراج قضية التصحر وتردي الأراضي كواحدة من قضايا مرفق البيئة العالمية.
    6. La mise en service d'un portail Internet sur les aspects scientifiques et techniques de la lutte contre la désertification et la dégradation des sols est également envisagée (au titre du premier élément du plan de travail du Groupe d'experts). UN 6- ويتوخى كذلك إنشاء بوابة على الإنترنت عن العلم والتكنولوجيا لمكافحة التصحر وتردي الأراضي (هذا يشير أيضاً إلى النقطة الأولى من نقاط خطة عمل فريق الخبراء المحددة الأولويات).
    f) Il n'existe toujours pas de lien entre les résultats de la Stratégie (les modalités de mise en œuvre de la Stratégie grâce à des produits pertinents exécutés dans les délais prévus) et son impact sur la lutte contre la désertification et la dégradation des sols (les incidences de ces objectifs opérationnels et de leurs résultats sur le renforcement de la mise en œuvre de la Convention). UN (و) لا تزال الصلة مفقودة بين أداء الاستراتيجية (الكيفية التي تُنفذ بها الاستراتيجية عن طريق تقديم النواتج ذات الصلة في الوقت المناسب) وأثرها في مكافحة التصحر وتردي الأراضي (تأثير أهدافها التنفيذية ونتائجها في تعزيز تنفيذ الاتفاقية).
    a) Préciser les notions de désertification et de dégradation des terres, selon les objectifs de la Convention et les contours des domaines où elle s'applique; UN (أ) تحديد مفهوم التصحر وتردي الأراضي بوضوح، بما يلائم غرض وحدود ما يُقصد معالجته في إطار الاتفاقية؛
    Les tendances en matière de désertification ne peuvent être appréciées qu'à moyen ou à long terme. UN واتجاهات التصحر وتردي الأراضي لا يمكن أن تقيم إلا على أساس متوسط الأجل إلى طويل الأجل.
    :: Table ronde 3: Contribution de la science à la lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse: améliorations à envisager UN المائدة المستديرة الثالثة: تسخير العلم والتكنولوجيا لمكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف: المسار المؤدي إلى التحسن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more