"التصديق على الاتفاقية أو" - Translation from Arabic to French

    • la ratification ou
        
    • ratifier la Convention ou
        
    • la ratification de la Convention ou
        
    • ratifié la Convention ou
        
    • de ratification ou
        
    • à la Convention ou de sa ratification
        
    • à la ratifier ou
        
    • à la Convention ou sa ratification
        
    En Amérique latine, divers pays ont souligné que la ratification ou l'adhésion à la Convention est imminente. UN في أمريكا اللاتينية، أعلنت عدة بلدان أن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها بات وشيكا.
    Zambie 7 octobre 1998a États parties ayant déclaré, lors de la ratification ou de l'adhésion, UN الدول الأطراف التي أعلنت، لدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، أنها لا تعترف
    Par ailleurs, le mentor s'est engagé à soutenir les États de la région qui souhaitent ratifier la Convention ou y adhérer. UN وعلاوة على ذلك، شارك الموجِّه في دعم بلدان المنطقة التي ترغب في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Les Etats qui ont adopté des dispositions législatives suffisantes peuvent toujours ne pas ratifier la Convention ou la ratifier avec des réserves. UN فالدول التي لديها تشريعات كافية يمكنها دائما أن تختار عدم التصديق على الاتفاقية أو يمكنها إصدار تحفظات عليها.
    Elle estime que la ratification de la Convention ou l'adhésion à cet instrument sur une base universelle et l'application stricte de ses dispositions sont nécessaires, en particulier pour permettre la réalisation des objectifs de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وترى الإمارة أن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها على أساس شامل والتطبيق الدقيق لأحكامها أمر أساسي، ولا سيما لتيسير تحقيق أهداف العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    2. Se félicite de ce qu'un certain nombre d'Etats Membres ont signé ou ratifié la Convention ou y ont adhéré; UN ٢ ـ ترحب بقيام بعض الدول اﻷعضاء بالتوقيع أو التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها؛
    ÉTATS PARTIES AYANT DÉCLARÉ, LORS DE la ratification ou DE L'ADHÉSION, NE PAS RECONNAÎTRE LA COMPÉTENCE UN الدول الأطراف التي أعلنت، لدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص
    L'article 28 de la Convention dispose que le Secrétaire général recevra et communiquera à tous les États le texte des réserves qui auront été faites au moment de la ratification ou de l'adhésion. UN تنص المادة 28 من الاتفاقية على أن يتلقى الأمين العام نص التحفظات التي تبديها الدول الأطراف وقت التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، ويقوم بتعميمها على جميع الدول الأطراف.
    L'article 28 de la Convention dispose que le Secrétaire général recevra et communiquera à tous les États le texte des réserves qui auront été faites au moment de la ratification ou de l'adhésion. UN تنص المادة 28 من الاتفاقية على أن يتلقى الأمين العام نص التحفظات التي تبديها الدول الأطراف وقت التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، ويقوم بتعميمها على جميع الدول الأطراف.
    L'article 28 de la Convention dispose que le Secrétaire général recevra et communiquera à tous les États le texte des réserves qui auront été faites au moment de la ratification ou de l'adhésion. UN تنص المادة 28 من الاتفاقية على أن يتلقى الأمين العام نص التحفظات التي تبديها الدول الأطراف وقت التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، ويقوم بتعميمها على جميع الدول الأطراف.
    ÉTATS PARTIES AYANT DÉCLARÉ, LORS DE la ratification ou DE L'ADHÉSION, NE PAS RECONNAÎTRE LA COMPÉTENCE DU COMITÉ EN APPLICATION DE L'ARTICLE 20 DE LA CONVENTION, UN الدول الأطراف التي أعلنت، لدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الـذي تنص
    L'article 28 de la Convention dispose que le Secrétaire général recevra et communiquera à tous les États le texte des réserves qui auront été faites au moment de la ratification ou de l'adhésion. UN تنص المادة ٢٨ من الاتفاقية على أن يتلقى اﻷمين العام نص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف وقت التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، ويقوم بتعميمها على جميع الدول اﻷطراف.
    En tant que Présidente, je contacterai les États non parties afin de les encourager à ratifier la Convention ou à y adhérer . UN وبصفتنا رئيسا للاجتماع، سوف نتصل مع الدول غير الأطراف لتشجيعها على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a également engagé les États Membres à ratifier la Convention ou à y adhérer. UN وفي القرار نفسه، حثت الجمعية أيضا الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Au moment de la rédaction de la présente note, il semblait que d'autres États étaient sur le point de ratifier la Convention ou d'y adhérer. UN وكانت ثمة مؤشِّرات وقت إعداد هذا التقرير على أنَّ مزيداً من الدول بصدد التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, il semblait que d'autres États étaient sur le point de ratifier la Convention ou d'y adhérer. UN وكانت ثمة مؤشِّرات وقت إعداد هذا التقرير تدلُّ على أن مزيداً من الدول بصدد التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Par conséquent, cette question a été renvoyée à plus tard. Toutefois, les participants aux consultations avaient le sentiment qu'il importait de ne pas traiter la question du statut des observateurs d'une manière qui puisse décourager les Etats de ratifier la Convention ou d'y adhérer. UN غير أنه كان لدى المشتركين في المشاورات تصور يقضي بعدم معالجة مسألة مركز المراقبين بطريقة يفهم منها أنها تثبيط لهمم الدول التي قد تود التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Ce que j'ai dit ne doit pas être interprété comme préjugeant les décisions que prendra Israël à l'avenir en ce qui concerne la ratification de la Convention ou le soutien continu qu'il lui apportera. UN وينبغي ألا يفسر ما قلته على أنه حكم مسبق على نتيجة أي قرار تتخذه إسرائيل مستقبلا بشأن التصديق على الاتفاقية أو مواصلة دعمها.
    Tout récemment, la Fédération de Russie a fait savoir, dans la déclaration qu'il a faite en ratifiant la Convention, qu'elle faisait objection à toute déclaration faite dans le passé ou qui pourrait l'être dans l'avenir au moment de la ratification de la Convention ou de l'adhésion à celle-ci, ou pour tout autre motif relativement à la Convention, qui ne serait pas conforme aux dispositions de l'article 310. UN وذكر الاتحاد الروسي مؤخرا في اﻹعلان الذي أصدره عند تصديقه على الاتفاقية، أنه يعترض على أي إعلانات أو بيانات أُصدرت في الماضي أو قد تصدر في المستقبل عند التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أو تصدر ﻷي سبب آخر متصل بالاتفاقية وتكون غير ملتزمة بأحكام المادة ٣١٠.
    iii) Ils s'emploieraient en tant que de besoin, dans le cadre de leurs relations bilatérales avec des États qui ne sont pas parties ainsi que d'instances régionales et multilatérales, à promouvoir les avantages politiques, sécuritaires et économiques que procure la ratification de la Convention ou l'adhésion à cet instrument; UN `3` القيام حسب الاقتضاء بإجراء اتصالات ثنائية مع الدول غير الأطراف وللجوء إلى المحافل الإقليمية والمتعددة الأطراف لتعزيز المنافع السياسية والأمنية والاقتصادية الناتجة عن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Elle l'a aussi informé que le Secrétaire général avait écrit à tous les États qui n'avaient pas encore ratifié la Convention ou n'y avaient pas adhéré, pour les prier instamment de le faire avant la fin de 2000. UN كما أبلغت اللجنة بأن الأمين العام قد وجه رسائل إلى جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد، يطلب منها فيها النظر في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها قبل نهاية عام 2000.
    Les pays devraient s'adresser directement au secrétariat de la Convention de Rotterdam pour obtenir son aide en matière de ratification ou d'application de la Convention. UN وعلى البلدان الاتصال بأمانة اتفاقية روتردام مباشرة فيما يتعلق بالمساعدة في مجال التصديق على الاتفاقية أو تنفيذها.
    Lorsqu'elle examine le point 7 de l'ordre du jour, la Conférence souhaitera peut-être se pencher sur les progrès réalisés dans la promotion de l'adhésion à la Convention ou de sa ratification afin d'accroître le nombre de parties et contribuer ainsi à une adhésion universelle à cet instrument. UN قد يودّ المؤتمر في سياق نظره في البند 7 من جدول الأعمال أن يستعرض التقدّم المحرز في زيادة تشجيع التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها بغية زيادة عدد الأطراف فيها ومن ثم المساهمة في الانضمام العالمي لهذا الصك.
    i) Ils engageraient tous les États qui ne sont pas parties à la Convention à la ratifier ou à y adhérer sans retard et à en appliquer les dispositions de leur plein gré en attendant d'y être parties; UN `1` مناشدة جميع الدول غير الأطراف في الاتفاقية التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها بدون تأخير والتقيد طوعاً بأحكامها إلى أن تصبح طرفاً فيها.
    Bien que les efforts de sensibilisation se poursuivent et que certains États aient fait état de progrès concernant leur adhésion à la Convention ou sa ratification, je ne suis pas particulièrement optimiste quant aux chances de voir de nouvelles adhésions cette année. UN ورغم استمرار جهود التوعية وإبلاغ بعض الدول باتخاذ خطوات إيجابية باتجاه التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، لا يحدوني الأمل بشكل خاص في أن عضويتنا ستتوسع أكثر منذ ذلك هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more