Je regrette de n'avoir pu voter pour ce que la Cour y énonce. | UN | ولم أستطع، مع اﻷسف، التصويت مؤيدة ما تقرره المحكمة في تلك الفقرة. |
Les délégations de la Barbade, de la Gambie, d'Haïti et des Îles Salomon ont ultérieurement informé le Secrétariat qu'elles entendaient voter pour. | UN | بعد التصويت أبلغت وفود بربادوس وجزر سليمان وغامبيا وهايتي اﻷمانة العامة أنها كانت تنوي التصويت مؤيدة. |
Les délégations de l'Australie, du Canada, de la Nouvelle-Zélande et de la Zambie ont ultérieurement informé le Secrétariat qu'elles entendaient voter pour. | UN | بعد التصويت أبلغت وفود استراليا وزامبيا وكندا ونيوزيلندا اﻷمانة العامة بأنها كانت تنوي التصويت مؤيدة. |
Tous les États Membres sont donc instamment priés de voter en faveur des amendements proposés en vue de rétablir un certain équilibre dans le projet de résolution. | UN | ولذلك تمّ حثّ جميع الدول الأعضاء على التصويت مؤيدة للتعديلات المقترحة بغية استعادة بعض التوازن إلى مشروع القرار. |
Il invite tous les États Membres à voter en faveur du projet de résolution. | UN | ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى التصويت مؤيدة لمشروع القرار. |
Les délégations du Canada, de la Nouvelle-Zélande et de la Zambie ont ultérieurement informé le Secrétariat qu'elles entendaient voter pour. | UN | بعد التصويت أبلغت وفود زامبيا وكندا ونيوزيلندا اﻷمانة العامة بأنها كانت تنوي التصويت مؤيدة. |
Les délégations de l'Afghanistan, du Belize et du Cap-Vert ont ultérieurement informé le Secrétariat qu'elles entendaient voter pour. | UN | بعد التصويت أبلغت وفود أفغانستان وبليز والرأس اﻷخضر اﻷمانة العامة بأنها كانت تنوي التصويت مؤيدة. |
Pour toutes ces raisons, Cuba ne pourra voter pour ce projet de résolution ni accepter un consensus sur celui-ci. | UN | لهذه اﻷسباب جميعا، لن تتمكن كوبا من التصويت مؤيدة مشروع القرار هذا ولا من قبول توافق آراء بشأنه. |
Les Etats-Unis ont l'intention de voter pour le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme en Iran présenté à l'Assemblée. | UN | وتعتزم الولايات المتحدة التصويت مؤيدة لمشروع القرار المقدم هنا بشأن موضوع حالة حقوق اﻹنسان في إيـــران. |
[Les délégations du Viet Nam, de la Bulgarie, du Nigéria et des Pays-Bas ont ultérieurement informé le Secrétariat qu'elles entendaient voter pour.] | UN | بعد ذلك، أبلغت وفود فيت نام وبلغاريا ونيجيريا وهولندا الأمانة العامة أنها كانت تنوي التصويت مؤيدة. |
Puis il demande instamment à toutes les délégations de voter pour le projet de résolution. | UN | وبعد ذلك، حث جميع الوفود على التصويت مؤيدة لمشروع القرار. |
La délégation dominicaine exhorte l'ensemble des États Membres à voter pour le projet de résolution. | UN | وحث وفدها جميع الدول الأعضاء على التصويت مؤيدة لمشروع القرار. |
C'est dans cet esprit que nos trois délégations ont décidé de voter pour ce projet. | UN | وفي إطار هذه الروح، قررت وفودنا الثلاثة التصويت مؤيدة القرار. |
Je demande donc à l'Assemblée générale de voter pour ces projets de résolution et de défendre ainsi la noble cause que portent ces résolutions. | UN | وبالتالي، أدعو الجمعية العامة إلى التصويت مؤيدة لمشاريع القرارات وللأهداف الهامة الواردة فيها. |
[Les délégations du Bhoutan, de l'Estonie et de la Norvège ont ultérieurement informé le Secrétariat qu'elles entendaient voter pour.] | UN | بعد ذلك أبلغت وفود استونيا، وبوتان والنرويج اﻷمانة العامة بأنها كانت تنوي التصويت مؤيدة. |
C'est la raison pour laquelle ma délégation demande que l'Assemblée procède à un vote séparé sur ces amendements, et nous demandons aux délégations de voter pour ces amendements. | UN | ولذا يودّ وفد بلدي المطالبة بأن تمضي الجمعية في البتّ في هذه التعديلات كل على حدة، ونطلب إلى الوفود التصويت مؤيدة لها. |
Les délégations des Bahamas, des Maldives, du Niger, de la Norvège, de l'Oman, du Pérou, du Qatar, de la République démocratique populaire lao, de la République-Unie de Tanzanie et du Swaziland ont ultérieurement informé le Secrétariat qu'elles entendaient voter pour. | UN | بعد التصويت، أبلغت وفود جزر البهاما، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وسوازيلند، وعمان، وقطر، وملديف، والنرويج، والنيجر اﻷمانة العامة أنها كانت تنوي التصويت مؤيدة. |
Le Qatar aurait pu envisager de voter en faveur de la proposition du Bénin; mais il s'est finalement abstenu en raison du manque de temps pour consulter son gouvernement. | UN | وكان في إمكان قطر التصويت مؤيدة لاقتراح بنن ولكنها امتنعت عن التصويت بسبب عدم كفاية الوقت اللازم لاستشارة حكومتها. |
26. Il y a une autre raison pour laquelle je n'ai pu voter en faveur du paragraphe 2E du dispositif. | UN | ٢٦ - وهناك سبب آخر لعدم استطاعتي التصويت مؤيدة الفقرة ٢ هاء من المنطوق. |
Pour terminer, Cuba appelle toutes les délégations à voter en faveur des projets de résolution qui ont été présentés au titre des deux points de l'ordre du jour qui sont aujourd'hui à l'examen, exprimant une fois de plus son appui sans réserve à la juste cause du peuple palestinien. | UN | وختاما، تدعو كوبا جميع الوفود إلى التصويت مؤيدة لمشروعي القرارين المعروضين في إطار بندي جدول الأعمال قيد النظر، معربة بذلك عن تأييدها الثابت لقضية الشعب الفلسطيني العادلة. |
4. La délégation cubaine demande instamment à toutes les délégations de voter en faveur des projets de résolution, manifestant ainsi leur soutien résolu à la juste cause du peuple palestinien. | UN | 4 - واستطرد قائلا إن الوفد الكوبي يحث جميع الوفود على التصويت مؤيدة لمشاريع القرارات لتُبدي بذلك قوة تأييدها للقضية العادلة للشعب الفلسطيني. |