"التضليل" - Translation from Arabic to French

    • désinformation
        
    • diversion
        
    • trompeur
        
    • tromperie
        
    • fausses
        
    • malhonnêteté
        
    • dissimulation
        
    • induire en erreur
        
    • tromper
        
    • fallacieuse
        
    • manipulation
        
    234. Le Rapporteur spécial est inquiet de voir que les médias contribuent au climat d'hostilité interethnique actuel par la désinformation et l'endoctrinement, et il demande au gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour améliorer la situation. UN ٤٣٢ ـ ويعرب المقرر الخاص عن قلقه لمساهمة وسائل اﻹعلام في زيادة مناخ العداء السائد بين الاثنيات من خلال التضليل اﻹعلامي والتلقين المذهبي، ويطلب إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين الوضع.
    Les messages contenus dans ces discours sont au nombre de deux : la désinformation et la menace. UN والرسالتان اللتان تتضمنهما هذه الخطب هما: التضليل اﻹعلامي والتهديد.
    Cette campagne de désinformation est si forte que l'on ne parvient plus à établir la vérité quand on sait, par ailleurs, qu'effectivement l'insécurité règne au Rwanda. UN وحملة التضليل اﻹعلامي هذه قوية إلى حد يتعذر معه توضيح الحقيقة عندما أصبح من المعروف، من جهة أخرى، أن انعدام اﻷمن سائد بالفعل في رواندا.
    Ce problème ne saurait être balayé sous le tapis par des tactiques de diversion et la formulation d'allégations infondées. UN ولا يمكن إسدال الستار على هذه المسألة من خلال أساليب التضليل وتقديم الادعاءات التي لا أساس لها.
    Il était donc trompeur d'affirmer que leur seul but était d'amener l'État responsable à respecter le droit. UN ولذلك، فإنه من التضليل الادعاء بأن الغرض الوحيد هو فرض الالتزام على الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    D'où la campagne de désinformation qui est menée à propos de mon pays. UN وهذا هو السبب الجذري لحملة التضليل التي تشن اﻵن ضد بلدي.
    Prétendre que les parties n'ont d'autres choix que la prorogation indéfinie du Traité pourrait être un exercice de désinformation. UN والقول بأن التمديد اللامحدود للمعاهدة هو الخيار الوحيد المتاح لﻷطراف يمكن أن يكون من باب التضليل.
    Les messages contenus dans ces discours sont au nombre de deux : la désinformation et la menace. UN والرسالتان اللتان تتضمنهما هذه الخطب هما: التضليل اﻹعلامي والتهديد.
    Cette campagne de désinformation est si forte que l'on ne parvient plus à établir la vérité quand on sait, par ailleurs, qu'effectivement l'insécurité règne au Rwanda. UN وحملة التضليل اﻹعلامي هذه قوية الى حد يتعذر معه توضيح الحقيقة، عندما أصبح من المعروف، من جهة أخرى، أن انعدام اﻷمن سائد بالفعل في رواندا.
    La formulation indique clairement qu'il s'agit là de désinformation éthiopienne. UN وتكشف اللغة المستخدمة بوضوح عن مساعي التضليل الإعلامي الإثيوبية.
    S'agissant de Porto Rico, cette désinformation sert à reléguer la cause de l'indépendance au rang des causes illicites. UN وفي حالة بورتوريكو، يُستخدم التضليل الإعلامي لإدراج فكرة الاستقلال في إطار الأفكار المحظورة.
    Je voudrais rappeler que l'attitude hostile de l'administration chypriote grecque ainsi que la campagne de désinformation menée contre la République turque de Chypre-Nord ne sont pas propices à la réconciliation sur l'île. UN وأود أن أكرر أن هذا المسلك العدائي من جانب الإدارة القبرصية اليونانية فضلا عن حملة التضليل التي تشنها ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص لا يؤديان إلى تحقيق المصالحة في الجزيرة.
    Et sans cette diversion, beaucoup plus de vos hommes seraient morts. Open Subtitles وبدون هذا التضليل كنت ستحصلين على قتل رجال أكثر
    J'ai fabriqué une petite bombe pour créer une diversion. Open Subtitles لقد احضرت قنبلة فلاشية لنخلق بعض التضليل
    Je ne peux créer une diversion par jour ! Open Subtitles لا أتوقع أن يمكني أن أبتدع في التضليل كل يوم.
    Il est également trompeur de suggérer que la Cinquième Commission examinera la question en l'absence d'une recommandation de la Troisième Commission; elle n'a jamais pris une telle initiative dans des cas semblables. UN ومن دواعي التضليل أيضا الاقتراح أن اللجنة الخامسة سوف تنظر بالمسألة دون وجود توصية من اللجنة الثالثة؛ ولم يحدث قط أن اتخذت مبادرة في مثل هذه الحالات.
    Les éléments de malhonnêteté ou de tromperie étaient également toujours présents. UN كما كان عنصر التضليل أو الخداع حاضرا على الدوام.
    La stérilisation des femmes autochtones, résultat de pratiques imposées ou de fausses informations, est non seulement une grave violation du droit à la santé et de la santé génésique des femmes, mais aussi du droit à l'intégrité physique. UN وليس تعقيم نساء السكان الأصليين، نتيجة لممارسات قسرية أو بسبب التضليل الإعلامي، انتهاكا خطيرا فحسب للحق في الصحة والصحة التناسلية على وجه التحديد، بل هو أيضا انتهاك خطير للحق في السلامة الشخصية.
    On ne sait pas avec certitude si la dissimulation se poursuit quant à certains éléments de ce programme. UN وليس مؤكدا ما إذا كان هذا التضليل فيما يتعلق ببعض عناصر برنامج الحرب البيولوجية لا يزال مستمرا.
    Nous avons le regret de dire que dans les deux cas il a essayé à dessein d'induire en erreur l'opinion. UN ويؤسفنا أن نقول إن المقرر الخاص في الحالتين كلتيهما كان يحاول التضليل المتعمد.
    Le mensonge est le contraire de la vérité, il vise sciemment à tromper. UN فاﻷكاذيب هي نقيض الحقيقة، وهي ترمي عمداً الى التضليل.
    La référence à l'affaire Loizidou dans ce contexte est incorrecte et fallacieuse. UN واﻹشارة إلى قضية لويزيدو في هذا السياق تدل على سوء فهم ويقصد منها التضليل.
    De même, la manipulation de l'information et la distorsion des faits sont des pratiques dont l'Administration américaine est coutumière, surtout lorsqu'elle confond le talc pour enfants avec le lait en poudre pour nourrissons. UN كما أن التضليل اﻹعلامي وتشويه الحقائق هو دائما شأن اﻹدارة اﻷمريكية لا سيما عندما تقلب بودرة تالك لﻷطفال إلى حليب مجفف لﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more