"التطهير العرقي" - Translation from Arabic to French

    • nettoyage ethnique
        
    • purification ethnique
        
    • épuration ethnique
        
    • nettoyages ethniques
        
    Cela serait une façon d'atténuer les conséquences du nettoyage ethnique et du génocide. UN وسيؤدي في نهاية المطاف إلى التخفيف من آثار التطهير العرقي واﻹبادة الجماعية.
    La partie géorgienne voit dans ces actions la manifestation d'une nouvelle vague de nettoyage ethnique visant la population géorgienne d'Abkhazie. UN ويعتقد الجانب الجورجي أن تلك اﻷعمال هي أحد مظاهر موجة جديدة من التطهير العرقي تستهدف السكان الجورجيين في أبخازيا.
    Des violations flagrantes des droits de l'homme et le nettoyage ethnique de la population géorgienne en Abkhazie persistent. UN والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وعمليات التطهير العرقي للسكان الجورجيين في أبخازيا لا تزال مستمرة بلا هوادة.
    Le nettoyage ethnique, par exemple, peut se manifester par des violences unilatérales envers certains groupes ethniques sans pour autant qu'il existe un conflit violent permanent. UN وعلى سبيل المثال، فقد يشتمل التطهير العرقي على أعمال عنف من جانب واحد ضد فئات إثنية معيّنة دون نشوب صراع عنيف مستمر.
    La politique de purification ethnique et de violence brutale d'Azerbaïdjan a provoqué le conflit. UN وقال إن سياسة التطهير العرقي والعنف الوحشي التي تنتهجها أذربيجان هي التي أدت إلى الصراع.
    L'Assemblée peut imaginer ma déception quand l'épuration ethnique de la population géorgienne s'est opérée et, disons-le en passant, reste impunie dans mon propre pays. UN وبوسع الجمعية أن تتخيل مدى حيرتي عندما حدث التطهير العرقي ﻷهل جورجيا، والذي، بالمناسبة، لم يعاقَب عليه أحد داخل بلدي.
    Elle s'est aliéné l'opinion internationale pour n'avoir pas agi face au nettoyage ethnique en Bosnie et au génocide rwandais. UN كما أن عدم القدرة على التصرف في مواجهة التطهير العرقي والإبادة الجماعية في رواندا والبوسنة قد قوض من التأييد الدولي.
    Par ce projet de résolution, nous dirions clairement que toute agression doit être punie et que nous condamnons le “nettoyage ethnique” et le génocide. UN وعن طريق مشروع القرار هذا نوضح أن العدوان يجب أن يعاقب عليه، وأننا ندين " التطهير العرقي " والابادة.
    Quelques représentants ont fait observer que des chapitres auraient dû être consacrés au nettoyage ethnique, au racisme, à la violence et au terrorisme. UN ولاحظ البعض أنه كان ينبغي إدراج فصول إضافية تتناول التطهير العرقي والعنصرية والعنف واﻹرهاب.
    Ce peuple se trouve exposé à un lent génocide, dans de véritables prisons ouvertes telles que Srebrenica, à un nettoyage ethnique, comme c'est le cas dans la ville fantôme de Zepa. UN وهو يواجه إبادة بشرية بطيئة في سجون مفتوحة مثل سريبرنيكا، أو التطهير العرقي كما هو الحال في زيبا مدينة اﻷشباح.
    On craint que, dans ces zones, le processus de nettoyage ethnique ne parvienne rapidement à ses fins. UN وهناك خوف من أن تصل عملية التطهير العرقي في هذه المناطق إلى نهاية سريعة.
    I. nettoyage ethnique PAR LES FORCES CROATES UN أولا ـ التطهير العرقي من جانب القوات الكرواتية
    Les barbares de Goudaouta et leurs partisans ont entrepris de procéder au nettoyage ethnique et au génocide des Géorgiens d'Abkhazie. UN فقد مارس متوحشو غودوتا ومؤيدوهم التطهير العرقي وإبادة اﻷجناس ضد ذوي اﻷصل الجورجي في منطقة أبخازيا.
    À la suite du nettoyage ethnique auquel s'est livré l'agresseur, les Chypriotes sont victimes de grossières violations des droits de l'homme. UN وبسب التطهير العرقي من جانــب المعتدي، يقع القبارصــة ضحايا الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان.
    Les pratiques épouvantables du «nettoyage ethnique» et du génocide se poursuivent en ce moment même. UN فإن ممارسات التطهير العرقي المروعة ومآسي اﻹبادة الجماعية تجري في نفس هذه اللحظة التي نتحدث فيها.
    Nous dénonçons la politique odieuse du «nettoyage ethnique» et les actes d'agression insensés contre des civils sans défense. UN ونحن نشجب سياسة " التطهير العرقي " المشينة وأعمال العدوان الطائشة التي تمارس ضد المدنيين العزل.
    Troisièmement, la politique odieuse de nettoyage ethnique et ses conséquences sont inacceptables pour la communauté internationale et ceux qui ont acquis des territoires, soit par la force, soit au moyen du nettoyage ethnique, sont tenus de les restituer en vertu du droit international. UN ثالثا: إن المجتمع الدولي لا يقبل سياسة التطهير العرقي البغيضة ونتائجها، وأن أولئك الذين استولوا على أراض من خلال التطهير العرقي ومن خلال استخدام القوة يجب أن يتخلوا عن تلك اﻷراضي وفقا للقانون الدولي.
    Le Conseil de sécurité doit se montrer ferme dans l'application de ses propres résolutions, afin de mettre immédiatement un terme aux atrocités et au nettoyage ethnique. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن ينفذ قراراته بالكامل بغية وضع حد على الفور لﻷعمال الوحشية التي ارتكبت ولممارسة التطهير العرقي.
    Il existe de nombreux témoignages attestant que la préparation des opérations de nettoyage ethnique en Abkhazie se poursuit depuis de nombreuses années. UN وهناك أدلة ملموسة على أنه يجري حاليا اﻹعداد ومنذ سنوات عديدة لمأساة التطهير العرقي في أبخازيا.
    Il convient de noter que le'nettoyage ethnique'n'est pas pratiqué exclusivement dans les régions où les Serbes forment la majorité de la population. UN وتجدر ملاحظة ان التطهير العرقي لا يمارس على وجه الحصر في المناطق التي يشكل فيها الصرب أغلبية السكان.
    Fondamentalement, la purification ethnique bat son plein au Kosovo. UN وحقيقة اﻷمر أن عملية التطهير العرقي في كوسوفا تجري على أشدها.
    De plus, à la suite d'une épuration ethnique, 60 000 musulmans dans le nord du pays ont été expulsés de chez eux par la force. UN وعلاوة على ذلك، أُجبر أكثر من 000 60 مسلم على ترك بيوتهم في الشمال كنوع من التطهير العرقي.
    :: Les nettoyages ethniques, les meurtres commis au nom de Dieu et les autres atrocités résultant de la crainte de la diversité; UN :: النظرة في أعمال التطهير العرقي والقتل، المرتكبة باسم الله، وغير ذلك من الفظائع النابعة من اعتبار التنوع تهديدا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more