"التعاقد من الباطن" - Translation from Arabic to French

    • sous-traitance
        
    • contrat de soustraitance
        
    • la soustraitance
        
    • sous-traiter
        
    • sous-traitant
        
    Cette coopération est basée sur la sous-traitance entre l'État et les ONG dans divers domaines d'interventions auprès des populations. UN وهذا التعاون يستند إلى التعاقد من الباطن بين الدولة والمنظمات غير الحكومية في شتى ميادين التدخلات لدى السكان.
    Nombre d'entreprises participant au réseau de bourses de sous-traitance et de partenariat. UN ● عدد الشركات المشاركة في شبكة مصفق التعاقد من الباطن والشراكة.
    Promotion des alliances d'entreprises par les centres de sous-traitance en vue de faciliter les partenariats de sous-traitance et l'externalisation; UN ● ترويج التحالفات التجارية من خلال مراكز التعاقد من الباطن لتيسير شراكات العقود من الباطن والاستعانة بمصادر خارجية؛
    Cette sous-traitance à des cabinets locaux donne des résultats mitigés et soulève des questions même sous l'angle de l'efficacité. UN وحقق التعاقد من الباطن مع الشركات المحلية لمراجعة الحسابات نتائج متباينة وهو موضع شك حتى من ناحية الكفاءة.
    La valeur totale des travaux effectués par Bitas au titre du contrat de soustraitance était de USD 858 027. UN وبلغت القيمة الإجمالية لعمل شركة بيتاس في إطار التعاقد من الباطن ٠٢7 858 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    SICOM n'a pas précisé les dates de la soustraitance ni n'a fourni copie des contrats correspondants. UN ولم تذكر شركة سيكوم SICOM تواريخ التعاقد من الباطن ولم توفر نسخا من العقود الداعمة لذلك.
    Cette sous-traitance à des cabinets locaux donne des résultats mitigés et soulève des questions même sous l'angle de l'efficacité. UN وحقق التعاقد من الباطن مع الشركات المحلية لمراجعة الحسابات نتائج متباينة وهو موضع شك حتى من ناحية الكفاءة.
    Dans certains cas, la sous-traitance est une obligation, notamment pour les grandes sociétés. UN وفي بعض الحالات، كان التعاقد من الباطن مطلوبا، وبخاصة للشركات الكبيرة.
    La tendance nouvelle a consisté à promouvoir la sous-traitance en encourageant les sociétés à y recourir de plein gré plutôt que contraintes et forcées. UN وكان الاتجاه نحو التغيير يتمثل في تعزيز التعاقد من الباطن من خلال تسهيله على أساس طوعي لا على أساس إلزامي.
    Le développement de la sous-traitance est limité en raison de l'issue imprévisible des litiges au sujet des contrats et de la protection insuffisante de la propriété intellectuelle. UN والاعتماد بقدر أكبر على التعاقد من الباطن محدود بسبب عدم القدرة على التنبؤ باﻷحام القضائية في المنازعات التعاقدية، وعدم كفاية حماية الملكية الفكرية.
    Ils ont estimé que la sous-traitance et les autres modes d'exécution de ce type n'étaient pas souhaitables dans la mesure où ils ne permettaient guère au pays de se doter de capacités nationales. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن طرائق التنفيذ من قبيل التعاقد من الباطن غير ملائمة إذ من غير المرجح أن تؤدي الى بناء قدرات محلية.
    302. Le Comité réaffirme son inquiétude quant aux conditions de travail précaires dans les plantations où les contrôles sont inadéquats, notamment en raison de la sous-traitance. UN 302- وتعرب اللجنة مجدّداً عن قلقها إزاء ظروف العمل الهشة في المزارع، حيث تنعدم الرقابة ولا سيما بسبب التعاقد من الباطن.
    Réseau international d'organismes de sous-traitance, coopération et partenariat industriels UN الشبكة الدولية لمنظمات التعاقد من الباطن والتعاون والشراكة في الميدان الصناعي
    sous-traitance locale; UN :: التعاقد من الباطن على المستوى المحلي؛
    La sous-traitance et le travail dans les secteurs non structurés en sont des exemples. UN والأمثلة على ذلك هي التعاقد من الباطن والعمل في القطاع غير الرسمي.
    Dans ce domaine, l'orientation est d'encourager la sous-traitance pour renforcer le secteur privé en la matière. UN والسياسة العامة في هذا المجال هي تشجيع التعاقد من الباطن بحيث يتعزز القطاع الخاص.
    BIT directement et dans le cadre d'un contrat de sous-traitance UN منظمة العمل الدولية مباشرة وعن طريق التعاقد من الباطن.
    Enfin, la bourse de sous-traitance et de partenariat industriel a obtenu des résultats positifs en un bref laps de temps. UN وأخيرا، فقد حقق مصفق التعاقد من الباطن والشراكة في المجال الصناعي نجاحات بالفعل في فترة زمنية قصيرة.
    Le réseau subsaharien des bureaux de promotion des investissements est actuellement renforcé et le réseau des bourses de sous-traitance a été étendu à de nouveaux membres. UN ويجري تعزيز شبكة وكالات ترويج الاستثمار في أفريقيا جنوب الصحراء كما جرى توسيع شبكة مصافق التعاقد من الباطن بانضمام أعضاء جدد.
    Ce montant représentait 10 % de la valeur du contrat de soustraitance. UN وكان مبلغ هذا السند يساوي ١٠ في المائة من قيمة التعاقد من الباطن.
    En pareil cas, la soustraitance peut présenter des avantages pour le fournisseur, même si la demande est instable. UN وفي ظل هذه الظروف، قد تكون عمليات التعاقد من الباطن مفيدة للمورد حتى ولو كان الطلب متقلباً.
    Mais si tu veux sous-traiter, ça me va. Open Subtitles ولكن إذا كنت تريد التعاقد من الباطن لي، هذا هو بارد.
    On a pu réduire les dépenses en sous-traitant le recrutement de personnel local pendant la période des élections. UN وأسفر التعاقد من الباطن في عملية تعيين الموظفين المحليين خلال فترة الانتخابات عن تقليل النفقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more