"التعاون المشترك بين" - Translation from Arabic to French

    • la coopération entre
        
    • de coopération entre
        
    • coopératifs entre
        
    • la collaboration entre
        
    • coopération entre les
        
    • la coopération mutuelle entre
        
    • la coopération interinstitutions entre
        
    • l'Organisation internationale
        
    Il a été convenu d'explorer de concert la question de la coopération entre l'OCI et les Républiques d'Asie centrale. UN وتم الاتفاق على مواصلة التعاون المشترك بين منظمة المؤتمر الاسلامي وجمهوريات آسيا الوسطى.
    Tout cela se fait aux niveaux local, régional et national grâce à la coopération entre institutions et entre communautés. UN وكل هذا يجري على المستويات المحلي والاقليمي والوطني عن طريق التعاون المشترك بين الوكالات، والمجتمعات المحلية.
    Possibilités de coopération entre organisations UN فرص التعاون المشترك بين الوكالات
    Conseils aux experts du Cabinet du Premier Ministre et du Ministère des affaires étrangères, sur la mise en œuvre du processus de paix et les modalités de reprise des travaux des commissions mixtes de coopération entre la Côte d'Ivoire, le Mali et le Burkina Faso UN قدمت المشورة إلى خبراء في مكتب رئيس الوزراء ووزارة الخارجية بشأن تنفيذ عملية السلام وطرائق إعادة تنشيط لجان التعاون المشترك بين كوت ديفوار ومالي وبوركينا فاسو
    4. Facilite et renforce les arrangements coopératifs entre pays et entre sous-régions en matière d'échanges de données d'expérience et de coopération technique entre et parmi les pays insulaires en développement du Pacifique et avec les autres pays; UN 4 - تشجيع وتعزيز ترتيبات التعاون المشترك بين البلدان وبين المناطق دون الإقليمية من أجل تبادل الخبرات والتعاون التقني بين البلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ وفيما بينها ومع غيرها من البلدان في المنطقة.
    Le Manuel de coopération interdépartementale pour la lutte contre la violence intrafamiliale offrait un cadre pour la collaboration entre professionnels et était axé sur la coopération entre les différents départements. UN ويشمل دليل التعاون المشترك بين الإدارات بشأن العنف المنزلي إطاراً للتعاون بين المحترفين، ويركز على التعاون المشترك بين الإدارات.
    Ils ont estimé que la coopération entre les gouvernements, la société civile et le secteur privé offrait un moyen efficace de réduire la violence armée. UN وقد تم تحديد التعاون المشترك بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص بوصفه نهجا فعالا في الحد من العنف المسلح.
    la coopération mutuelle entre l'AIEA et les États membres devrait aussi jouer un rôle important à cet égard. UN وينبغي أيضا أن يلعب التعاون المشترك بين الوكالة والدول اﻷعضاء دورا هاما في هذا الميدان.
    Plusieurs mécanismes et structures sont en place au Canada pour assurer la coopération entre les autorités chargées de la lutte contre la drogue, de la surveillance financière et de la sécurité. UN لدى كندا عدد من الآليات والهياكل القائمة لضمان التعاون المشترك بين الوكالات مع السلطات المسؤولة عن ردع عمليات الاتجار في المخدرات وتتبع الأموال وشؤون الأمن.
    Une délégation a souligné que les mesures d'ajustement devaient s'accompagner d'un renforcement de la coopération entre les donateurs dans un cadre interorganisations. UN وذكر أحد الوفود أن هناك حاجة إلى أن تكون عمليات التكيف مشفوعة بزيادة التعاون المشترك بين الوكالات والمانحين.
    Une délégation a souligné que les mesures d'ajustement devaient s'accompagner d'un renforcement de la coopération entre les donateurs dans un cadre interorganisations. UN وذكر أحد الوفود أن هناك حاجة إلى أن تكون عمليات التكيف مشفوعة بزيادة التعاون المشترك بين الوكالات والمانحين.
    Les représentants lituaniens, qui ont participé à beaucoup de projets multilatéraux en Europe ont pu constater l'utilité de la coopération entre ces institutions. UN فالممثلون الليتوانيون الذين شاركوا في عدة مشاريع متعددة اﻷطراف حول أوروبا يشهدون على نجاح التعاون المشترك بين المؤسسات.
    Une importance plus grande est accordée au partage des données d'expérience et du savoir entre les pays et les régions, en particulier dans le cadre de la coopération Sud-Sud et de l'établissement de réseaux d'échange du savoir pour entretenir les liens de coopération entre les pays. UN وما برح التركيز يزداد على تقاسم الخبرات والمعارف عبر البلدان والمناطق، لا سيما من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبناء شبكات المعارف بهدف المساعدة على استبقاء التعاون المشترك بين البلدان.
    Chacun conviendra ici, j'en suis sûr, que la tenue de ce genre de sommet serait une contribution concrète au programme commun de coopération entre l'ONU et l'UIP. L'organisation d'une telle réunion renforcerait également l'entente entre les pays intéressés. UN وأثق في أنكم توافقون على أن عقد مؤتمر قمة من هذا النوع سيكون إسهاما حقيقيا في برنامج التعاون المشترك بين منظمة اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وبالتالي فإن تنظيم البرنامج سيؤدي إلى تفاعل بين دول معينة.
    Dans le cadre du projet de coopération entre tribunaux, le Bureau d'aide juridictionnelle et des questions de détention et son homologue du Tribunal spécial pour la Sierra Leone ont œuvré en 2004 et 2005 pour améliorer leurs politiques d'aide juridictionnelle. UN 235 - وفي إطار مشروع التعاون المشترك بين المحاكم، عمل مكتب المساعدة القضائية ومسائل الاحتجاز مع نظيره في المحكمة الخاصة لسيراليون في عامي 2004 و 2005 لتحسين سياسات المساعدة القانونية بهما.
    4. Facilite et renforce les arrangements coopératifs entre pays et entre sous-régions en matière d'échanges de données d'expérience et de coopération technique entre et parmi les pays insulaires en développement du Pacifique et avec les autres pays; UN 4 - تشجيع وتعزيز ترتيبات التعاون المشترك بين البلدان وبين المناطق دون الإقليمية من أجل تبادل الخبرات والتعاون التقني بين البلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ وفيما بينها ومع غيرها من البلدان في المنطقة.
    4. Faciliter et renforcer les arrangements coopératifs entre pays en matière d'échanges de données d'expérience et de coopération technique entre et parmi les pays les moins avancés et pays sans littoral et avec les autres pays en développement et les pays développés de la région; UN ٤ - تشجيع وتعزيز ترتيبات التعاون المشترك بين البلدان من أجل تبادل الخبرات والتعاون التقني بين أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية وفيما بينها ومع غيرها من البلدان النامية والمتقدمة النمو في المنطقة.
    la collaboration entre les ministères et avec d'autres parties prenantes, en particulier des organisations de femmes, est nécessaire pour renforcer l'action concertée en faveur de l'égalité des sexes. UN ومن الضروري تحقيق التعاون المشترك بين القطاعات، وبين مختلف أجزاء الحكومة، ومع أصحاب المصلحة الآخرين، لا سيما المنظمات النسائية، من أجل تعزيز العمل المنسق في مجال المساواة بين الجنسين.
    Les relations entre ces deux entités sont définies par le Protocole sur la coopération mutuelle entre le Service frontalier de l'État et le service des douanes, qui détermine le niveau de coopération approprié. UN وتحدد العلاقة المتبادلة بين هاتين الهيئتين بموجب بروتوكول التعاون المشترك بين دائرة حدود الدولة ودائرة الجمارك، بما يحدد التعاون الملائم بينهما.
    9. Souligne l'importance que revêt la poursuite de la coopération interinstitutions entre l'Organisation internationale du Travail, l'Organisation maritime internationale et la Convention de Bâle sur les questions liées au démantèlement des navires, selon que de besoin; UN 9 - يشدد على أهمية مواصلة التعاون المشترك بين منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل في المسائل المتعلقة بتفكيك السفن، حسب الاقتضاء؛
    Accueillant avec satisfaction les contributions apportées par les pays qui ont répondu à l'appel lancé en 1998 par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et l'Organisation internationale pour les migrations, et se félicitant de l'encouragement tangible qu'elles représentent pour les pays de la Communauté d'États indépendants et pour une intensification de la coopération interorganisations, UN وإذ ترحب بمساهمات تلك البلدان التي استجابت لنداء عام ١٩٩٨ الذي وجﱠهته مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمنظمة الدولية للهجرة، وإذ تقدر هذا التشجيع الملموس لبلدان رابطة الدول المستقلة لتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more