"التعاون بين السلطات" - Translation from Arabic to French

    • la coopération entre les autorités
        
    • coopération entre autorités
        
    • de coopération entre les autorités
        
    • la collaboration entre les autorités
        
    • la coopération des autorités
        
    • une coopération entre les autorités
        
    • la coopération entre les administrations
        
    • la coopération entre les pouvoirs
        
    • entre administration
        
    Il est recommandé que le Viet Nam envisage d'adopter, si nécessaire, des mesures pertinentes pour renforcer la coopération entre les autorités publiques et le secteur privé. UN :: يوصى بأن تنظر فييت نام في اعتماد التدابير ذات الصلة، حسب الاقتضاء، لتعزيز التعاون بين السلطات العامة والقطاع الخاص.
    Fourniture d'un appui en vue d'encourager la coopération entre les autorités nationales. UN توفير الدعم لتوطيد التعاون بين السلطات الوطنية.
    la coopération entre les autorités nationales et locales, les opérateurs sur le terrain et les donateurs devrait être renforcée. UN وينبغي تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية والمحلية وبين العاملين في الميدان والمانحين.
    La coopération entre autorités douanières repose sur les instruments suivants : UN ويقوم التعاون بين السلطات الجمركية استنادا إلى ما يلي:
    Il a été modifié à plusieurs reprises en vue d'améliorer le mécanisme de coopération entre les autorités concernées. UN وقد دخلت عدة تعديلات على هذا المفهوم من أجل تحسين آلية التعاون بين السلطات المشاركة فيه.
    la coopération entre les autorités compétentes garantit une application rigoureuse des dispositions de la résolution en la matière. UN ويكفل التعاون بين السلطات المختصة التنفيذ الصارم لما يتطلبه قرار مجلس الأمن في هذا الصدد.
    La première réunion annuelle du Comité consultatif pour l'entraide judiciaire a facilité la coopération entre les autorités compétentes. UN كما عُقد الاجتماع السنوي الأول للجنة الاستشارية للمساعدة القانونية المتبادلة، ويسر التعاون بين السلطات المختصة.
    De nouvelles initiatives tendant à faciliter la coopération entre les autorités nationales compétentes ont été discutées. UN ونوقشـت مبـادرات جديدة ترمي الى تيسير التعاون بين السلطات الوطنية المختصة.
    - Promouvoir la coopération entre les autorités et les organisations compétentes pour qu'elles veillent au respect du principe de non-discrimination et empêchent toute forme de discrimination. UN :: تطوير التعاون بين السلطات والمنظمات، لرصد ومراقبة مكافحة التمييز ومنعه.
    la coopération entre les autorités compétentes garantit le strict respect des obligations internationales contractées par la Pologne dans ce domaine. UN ويكفل التعاون بين السلطات المختصة التنفيذ الصارم لمقتضيات القانون الدولي الملزمة لبولندا في هذا الصدد.
    Les terroristes ont souvent des liens dans plusieurs États et la coopération entre les autorités de ces différents États joue un rôle important dans la répression du terrorisme. UN وبما أن للإرهاب ارتباطات بعدة دول في معظم الأحيان، فإن التعاون بين السلطات في الدول المختلفة يؤدي دورا هاما في قمعه.
    v) Des efforts devraient être faits au niveau national pour développer la coopération entre les autorités douanières, les services nationaux chargés de l'ozone et d'autres services chargés du respect des réglementations; UN ينبغي بذل الجهود على المستوى الوطني لتعزيز التعاون بين السلطات الجمركية ووحدات الأوزون الوطنية وغيرها من سلطات الإنفاذ؛
    Il faut améliorer la coopération entre les autorités nationales et locales, les organisations travaillant sur le terrain et les donateurs. UN وينبغي العمل على زيادة تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية والمحلية وبين العاملين الميدانيين والجهات المانحة.
    Une stratégie de lutte contre les organisations de trafiquants doit donc pour être efficace comprendre la coopération entre les autorités compétentes de divers pays. UN لذلك ينبغي أن تنطوي أية استراتيجية فعالة لمكافحة تنظيمات الاتجار بالمخدرات على التعاون بين السلطات المختصة في مختلف البلدان.
    L'Integrity Group Forum facilite la coopération entre les autorités nationales et le signalement des cas de corruption. UN وييسر منتدى فريق النزاهة التعاون بين السلطات الوطنية والإبلاغ عن الفساد.
    De plus, la coopération entre les autorités, les dirigeants communautaires et la MINUAD, à cet égard, a été mutuellement utile et devrait se poursuivre et être renforcée. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعاون بين السلطات والقادة المحليين والعملية المختلطة في هذا الصدد كان مفيداً للجميع ولا بد من مواصلته وتعزيزه.
    coopération entre autorités nationales et avec le secteur privé UN التعاون بين السلطات الوطنية ومع القطاع الخاص
    coopération entre autorités nationales et secteur privé UN التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص
    Parallèlement, le degré de coopération entre les autorités fédérales et celles de la République du Monténégro est faible, voire inexistant dans certains domaines. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال التعاون بين السلطات الاتحادية وسلطات جمهورية الجبل الأسود ضعيفاً، بل معدوماً في بعض المجالات.
    Le Président note que la collaboration entre les autorités iraniennes et le HCR est très bonne. UN وأوضح الرئيس أن التعاون بين السلطات الإيرانية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين جيد للغاية.
    Dans cette perspective, la coopération des autorités politiques, de la société civile et du secteur privé est assurément indispensable. UN ومن هذا المنظور، يكتسي أهمية حاسمة فعلا التعاون بين السلطات السياسية الحاكمة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Les participants ont fait observer qu'une coopération entre les autorités chargées de réglementer la concurrence devenait de plus en plus indispensable compte tenu de la mondialisation des marchés, car les lois et systèmes nationaux en matière de concurrence étaient limités par les frontières des pays. UN وأشير إلى أن التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة تتزايد الحاجة إليه في ضوء عولمة الأسواق، حيث أن قوانين ونظم المنافسة المحلية تنحصر ضمن الحدود الوطنية.
    Pour y parvenir, il est impératif d’établir des cadres institutionnels favorisant la coopération entre les administrations centrales et locales et de renforcer les capacités correspondantes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، من اللازم وضع اﻷطر المؤسسية التي تشجع التعاون بين السلطات المركزية والمحلية وتعزيز المهارات ذات الصلة.
    L'une de ses conclusions a été que la coopération entre les pouvoirs publics prédominait et qu'il était essentiel d'approfondir les connaissances en la matière. UN ويستفاد من النتائج المستخلصة من التقييم أن التعاون بين السلطات قائم بشكل بارز وأن الهدف الأهم هو زيادة المعرفة.
    c) L’amélioration de la coopération entre institutions, en particulier entre administration fiscale et services de répression; UN )ج( تحسين التعاون فيما بين اﻷجهزة، بما في ذلك التعاون بين السلطات المالية والسلطات المكلفة بإنفاذ القوانين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more