"التعاون بين بلدان الجنوب" - Translation from Arabic to French

    • la coopération Sud-Sud
        
    • la coopération SudSud
        
    • de coopération Sud-Sud
        
    • une coopération Sud-Sud
        
    • de coopération SudSud
        
    • la collaboration Sud-Sud
        
    • cette coopération
        
    la coopération Sud-Sud permet ainsi d'améliorer le partage des informations, des compétences et des technologies à un coût réduit. UN ذلك أن التعاون بين بلدان الجنوب يمكن أن يزيد من تدفّق المعلومات والخبرات الاختصاصية والتكنولوجيات بتكلفة مخفّضة.
    Nous estimons que la coopération Sud-Sud ne saurait se substituer à la coopération Nord-Sud mais devrait plutôt la compléter. UN ونسلم أيضا بأن التعاون بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله.
    Principaux éléments nouveaux depuis Monterrey : la coopération Sud-Sud et les mécanismes financiers innovants UN التطورات الرئيسية منذ مونتيري: التعاون بين بلدان الجنوب وآليات التمويل الابتكارية
    Fournit un appui institutionnel et technique pour renforcer et revigorer la coopération Sud-Sud en Amérique latine UN يوفر الدعم المؤسسي والتقني لتعزيز وتنشيط التعاون بين بلدان الجنوب داخل أمريكا اللاتينية
    Le réseau global permettra d'intensifier la coopération SudSud. UN وستكون الشبكة أداة لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    L'Inde travaille étroitement avec le Brésil et l'Afrique du Sud sur des initiatives de coopération Sud-Sud. UN وهي تعمل عن كثب مع البرازيل وجنوب افريقيا بشأن مبادرات في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    Nous estimons que la coopération Sud-Sud ne saurait se substituer à la coopération Nord-Sud mais devrait plutôt la compléter. UN ونسلم أيضا بأن التعاون بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله.
    la coopération Sud-Sud sera plus importante encore avec l'accélération de la mondialisation. UN وأوضحت أن التعاون بين بلدان الجنوب سيزداد أهمية بازدياد وتيرة العولمة.
    Nous estimons que la coopération Sud-Sud ne saurait se substituer à la coopération Nord-Sud mais devrait plutôt la compléter. UN ونسلم أيضا بأن التعاون بين بلدان الجنوب يكمل التعاون بين الشمال والجنوب ولا يحل محله.
    Les flux de financement au titre de la coopération Sud-Sud ont augmenté ces dernières années. UN وفي السنوات الأخيرة، تزايدت تدفقات التمويل المنبثقة عن التعاون بين بلدان الجنوب.
    Certains représentants ont également mentionné l'importance de la coopération Sud-Sud en matière d'assistance aux pays en développement. UN وأشار بعض الممثلين أيضاً إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان النامية.
    Une délégation a mentionné l'importance de la coopération Sud-Sud. UN وأشار أحد الوفود إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    Le processus de libéralisation, ancré sur la mondialisation, a aussi redonné vie à la coopération Sud-Sud. UN كما أن عملية التحرير التي أرست قواعد العولمة، أحيت التعاون بين بلدان الجنوب.
    Une délégation a mentionné l'importance de la coopération Sud-Sud. UN وأشار أحد الوفود إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    La Fondation William H. Gates a versé 1,7 million de dollars au FNUAP dans le cadre du financement de la coopération Sud-Sud. UN وأسهمت مؤسسة ويليام ﻫ. غايتس ﺑ ١,٧ مليون دولار لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لدعم التعاون بين بلدان الجنوب.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour la promotion de la coopération Sud-Sud UN الصنــدوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب
    La CNUCED peut être un partenaire important des pays en développement pour redynamiser la coopération Sud-Sud. UN وقد يكون الأونكتاد شريكا هاما للبلدان النامية في إنعاش التعاون بين بلدان الجنوب.
    Cette croyance reposait sur son respect des principes fondamentaux du Mouvement des pays non alignés et sur sa volonté de rendre la coopération Sud-Sud efficace. UN وقد عزز من هذه الفكرة تشديده على أهمية المبادئ الجوهرية لحركة عدم الانحياز، فضلا عن فعالية التعاون بين بلدان الجنوب.
    Pour y parvenir, les pays africains doivent intensifier leur insertion dans l'économie mondiale et tirer parti de la coopération Sud-Sud. UN ومن أجل تحقيق النمو، تحتاج أفريقيا إلى تعزيز العلاقات مع الاقتصاد العالمي والاستفادة من التعاون بين بلدان الجنوب.
    Parmi ces derniers, le Groupe de travail souligne l'importance de la coopération multilatérale; toutefois, d'autres formes de coopération telles que les partenariats, les engagements et la solidarité, notamment la coopération SudSud devraient être encouragées. UN ومن ضمنها يود الفريق العامل أن يشدد على أهمية التعاون المتعدد الأطراف؛ غير أنه ينبغي تشجيع أشكال أخرى من التعاون مثل الشراكة والالتزام والتضامن، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب.
    Le Venezuela souligne le potentiel qu'apporte un genre nouveau de coopération Sud-Sud sans conditions en matière de financement du développement. UN وتشدد فنـزويلا على الإمكانات التي يتيحها أي نوع جديد من التعاون بين بلدان الجنوب لتمويل التنمية بدون مشروطيات.
    Il a présenté une communication sur l'instauration d'un ordre économique international juste et la nécessité d'une coopération Sud-Sud. UN وقدم مندوب الاتحاد إلى هذا المؤتمر ورقة عن إقامة نظام اقتصادي دولي عادل والحاجة إلى التعاون بين بلدان الجنوب.
    Les compétences nécessaires pourraient être partagées par le biais d'activités de coopération SudSud. UN ويمكن تبادل الخبرات اللازمة من خلال أنشطة التعاون بين بلدان الجنوب.
    la collaboration Sud-Sud a été encouragée entre les pays. UN وتم تعزيز التعاون بين هذه البلدان في إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    cette coopération ne doit pas être considérée comme un substitut à la coopération Nord-Sud, mais plutôt comme un complément à celle-ci. UN و ينبغي ألا يعتبر ذلك التعاون بين بلدان الجنوب بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب، بل هو تعاون مكمل له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more