"التعاون والشراكات" - Translation from Arabic to French

    • la coopération et les partenariats
        
    • la collaboration et les partenariats
        
    • la coopération et des partenariats
        
    • coopération et partenariats
        
    • de coopération et de partenariats
        
    • de coopération et de partenariat
        
    • la collaboration et des partenariats
        
    • collaboration et partenariats
        
    • la coopération et le partenariat
        
    • une coopération et des partenariats
        
    • comptait atteindre cet
        
    • de collaboration et de partenariat
        
    La réponse la plus efficace aux défis sanitaires mondiaux les plus pressants passe par la coopération et les partenariats. UN وتعتمد الاستجابة بأقصى قدر من الفعالية للقضايا الملحة في مجال الصحة العالمية على التعاون والشراكات.
    Les Émirats arabes unis ont adopté une politique étrangère de développement axée sur la coopération et les partenariats bilatéraux et internationaux pour promouvoir le développement dans les autres pays. UN انتهجت الإمارات سياسة تنموية خارجية ترتكز على التعاون والشراكات الثنائية والدولية لتحقيق التنمية في البلدان الأخرى.
    :: Renforcer la collaboration et les partenariats en matière de transfert de technologie marine et des savoirs relevant des sciences de la mer. UN :: زيادة التعاون والشراكات في نقل العلوم والتكنولوجيات البحرية
    Le Mexique, faisant partie de plusieurs grands processus d'intégration régionaux, comprend l'importance de la coopération et des partenariats transfrontaliers. UN وإن المكسيك لتدرك أهمية التعاون والشراكات عبر الحدود، باعتبارهما جزءا من عمليات تكاملية إقليمية أكبر.
    IV. coopération et partenariats internationaux UN رابعاً- التعاون والشراكات على الصعيد الدولي
    Avant la description des diverses activités menées pendant la période considérée, ainsi que du type de coopération et de partenariats mis en place, une large place est accordée à certaines décisions prises par le Conseil d'administration d'ONU-Habitat à sa vingt-troisième session. UN 4 - وقبل القيام بوصف مجموعة الأنشطة المضطلع بها خلال الفترة التي يشملها التقرير، وأنواع التعاون والشراكات المتبعة، يتم إبراز المقررات التي تم اتخاذها في الدورة الثالثة والعشرين لمجلس إدارة موئل الأمم المتحدة.
    Il importe au plus haut point de préserver, à cet égard, la coopération et les partenariats internationaux. UN ومن الأهمية بمكان الحفاظ في هذا الصدد على التعاون والشراكات الدولية.
    Il faut également renforcer la coopération et les partenariats avec les organisations régionales et sous-régionales, en particulier l'Union africaine. UN وينبغي أيضا تعزيز التعاون والشراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي.
    la coopération et les partenariats avec les relais d'information seront poursuivis à tous les niveaux, tant par le Siège que par les bureaux extérieurs. UN وسيجري إقامة التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث، على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان.
    la coopération et les partenariats avec les relais d'information seront poursuivis à tous les niveaux, tant par le Siège que par les bureaux extérieurs. UN وسيجري إقامة التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث، على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان.
    la coopération et les partenariats avec les relais d'information seront poursuivis à tous les niveaux, tant par le Siège que par les bureaux extérieurs. UN وسيجري إقامة التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث، على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان.
    la coopération et les partenariats avec les relais de l’information seront recherchés à tous les niveaux, tant au Siège que sur le terrain. UN وسيجري التماس التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان.
    Le document final de la conférence met en évidence le fait que seuls la collaboration et les partenariats peuvent permettre de parvenir à une totale égalité. UN وتشدد الوثيقة الختامية للمؤتمر على أن المساواة الكاملة لا يمكن تحقيقها إلا من خلال التعاون والشراكات.
    3. Encourage la Directrice générale à intensifier les efforts déployés par l'UNICEF pour renforcer la collaboration et les partenariats avec les secteurs compétents du domaine de la communication. UN ٣ - يحث المديرة التنفيذية على تكثيف جهود اليونيسيف لتعزيز التعاون والشراكات مع القطاعات ذات الصلة في مجال الاتصالات.
    3. Encourage la Directrice générale à intensifier les efforts déployés par l'UNICEF pour renforcer la collaboration et les partenariats avec les secteurs compétents du domaine de la communication. UN ٣ - يحث المديرة التنفيذية على تكثيف جهود اليونيسيف لتعزيز التعاون والشراكات مع القطاعات ذات الصلة في مجال الاتصالات.
    Ces mesures vont à l'encontre de la promotion de la coopération et des partenariats qui sont indispensable à la création d'un environnement propice à tous à l'échelle internationale. UN وتتعارض هذه التدابير مع تعزيز التعاون والشراكات اللازمة لتهيئة بيئة ملائمة يستفيد منها الجميع على الصعيد الدولي.
    Pour réaliser les objectifs de renforcement des capacités, les gouvernements doivent mobiliser les ressources et les compétences résultant de la coopération et des partenariats Nord-Sud et Sud-Sud. UN وتحتاج الحكومات من أجل تحقيق أهدافها في مجال بناء القدرات إلى الاستفادة من الموارد والخبرات الناجمة عن التعاون والشراكات بين الشمال والجنوب
    G. coopération et partenariats avec les États Membres, les organisations régionales et sous-régionales et d'autres entités UN زاي - التعاون والشراكات مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والكيانات الأخرى
    Alors que la gestion et l'administration globales du projet incombent au PNUE, un certain nombre d'accords de coopération et de partenariats ont été conclus avec les organisations des Nations Unies, dont le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU et la Commission économique des Nations Unies pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN 21 - في حين أن البرنامج يتولى الإدارة الشاملة للمشروع وشؤونه الإدارية، فإن عدداً من ترتيبات التعاون والشراكات أرسيت مع منظمات الأمم المتحدة، بما فيها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Il convient de s’appuyer pour cela sur la dynamique, en matière de coopération et de partenariat, engendrée par le programme de la DIPCN. UN وسيستند هذا التفاعل إلى تقوية التعاون والشراكات المتولدة عن برنامج العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    L'attention a été appelée sur le paragraphe 7 du rapport, qui porte sur la promotion de la collaboration et des partenariats entre organismes des Nations Unies et d'autres partenaires, et sur le renvoi au paragraphe 7.4 du rapport A/67/6 (Prog.7). UN وإضافة إلى ذلك، وُجِّه الانتباه إلى الفقرة 7 من التقرير، بشأن تعزيز التعاون والشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الآخرين، وصلتها بالفقرة 7-4 من الوثيقة A/67/6 (Prog. 7).
    ii) collaboration et partenariats internationaux, y compris le rôle de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans la lutte contre les actes illicites susceptibles d'avoir un impact néfaste sur l'environnement. UN ' 2 ' التعاون والشراكات على الصعيد الدولي، بما في ذلك دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في التصدِّي للسلوك غير المشروع الذي قد يؤثر بصورة سلبية في البيئة.
    Le Forum a pour objet de favoriser la coopération et le partenariat entre les spécialistes et ONU-Habitat et de développer sa contribution en faveur d'une urbanisation durable. UN ويهدف هذا المنتدى إلى تشجيع التعاون والشراكات بين الفنيين وموئل الأمم المتحدة، لتعزيز مساهمته في عملية التحضر المستدام.
    Le Gouvernement espère également une coopération et des partenariats durables pour mobiliser les ressources nécessaires et progresser sur la voie des objectifs d'égalité des femmes et des hommes associés aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتطلع الحكومة أيضا إلى مواصلة التعاون والشراكات في إطار تعبئة الموارد اللازمة لكفالة إحراز تقدم نحو تحقيق الغايات ذات الصلة بنوع الجنس ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme c'est le cas avec les organisations de la société civile, le système actuel de gestion des données de l'UNICEF ne rend pas compte de manière précise du nombre total de relations de collaboration et de partenariat avec les entreprises à une date donnée. UN وكما هو الحال مع منظمات المجتمع المدني، فإن نظام إدارة بيانات اليونيسيف الحالي لم يقدم حسابا دقيقا للعدد الإجمالي لمجالات التعاون والشراكات مع الشركات في أي وقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more