Ce genre d'information peut faciliter la coopération et l'assistance. | UN | ولهذه المعلومات قيمة هامة في تيسير التعاون وتقديم المساعدة. |
L'importance de la coopération et de l'assistance économique, financière et technique au niveau international est mise en exergue. | UN | ويشدد على أهمية التعاون وتقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية الدولية. |
Ce nouvel instrument aurait donc pour principal objectif de prévenir la torture, d'encourager la coopération et d'aider davantage plutôt que de punir tel ou tel État. | UN | ومن ثم فإن الغرض الرئيسي لهذا الصك الجديد هو منع التعذيب وتشجيع التعاون وتقديم المساعدة وليس معاقبة أية دولة بعينها. |
Cela doit s'effectuer dans le cadre de mécanismes de coopération et d'assistance juridique. | UN | ويجب تنفيذ كل ذلك في إطار آليات التعاون وتقديم المعونة القانونية. |
5) Mesures prises concernant la coopération et l'assistance fournies; | UN | `5` التدابير المتخذة بشأن التعاون وتقديم المساعدة؛ |
v) Mesures prises concernant la coopération et l'assistance fournies; | UN | `5` التدابير المتخذة بشأن التعاون وتقديم المساعدة؛ |
v) Mesures prises concernant la coopération et l'assistance fournies en application du chapitre X du présent ensemble de recommandations; | UN | `5` التدابير المتخذة بشأن التعاون وتقديم المساعدة بموجب الفصل العاشر من مجموعة التوصيات هذه؛ |
Les visites de suivi étaient un mécanisme important des procédures spéciales et avaient deux objectifs essentiels: comprendre pourquoi les recommandations n'avaient pas été appliquées et, plus important, renforcer la coopération et fournir une assistance technique. | UN | كما تشكل زيارات المتابعة آلية هامة لدى الإجراءات الخاصة ولها هدفان أساسيان: الأول هو فهم السبب الذي حال دون تنفيذ التوصيات؛ والثاني وهو الأهم، هو استمرار التعاون وتقديم المساعدة التقنية. |
Réaffirmant que la coopération et l'assistance internationales constituent un aspect essentiel de l'application intégrale et effective du Programme d'action de l'Instrument international de traçage, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي يشكلان جانبا أساسيا في تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب على نحو تام وفعال، |
Réaffirmant que la coopération et l'assistance internationales constituent un aspect essentiel de l'application intégrale et effective du Programme d'action de l'Instrument international de traçage, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي يشكلان جانبا أساسيا في تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب على نحو تام وفعال، |
Un certain nombre d'initiatives et d'instruments ont été mis en place au fil des ans afin de faciliter le renforcement de la coopération et de l'assistance à tous les niveaux. | UN | وشهد عدد من المبادرات والصكوك تطورا على مدى السنين بغية تسهيل تعزيز التعاون وتقديم المساعدة على كل المستويات. |
Un principe important qui sous-tend notre mouvement est que, si la démocratie ne peut pas être importée de l'étranger, elle doit être encouragée et soutenue par la communauté internationale à travers la coopération et l'assistance. | UN | ومن المبادئ الهامة الكامنة وراء تحركنا في هذا الاتجاه أنه، في حين أن الديمقراطية لا يمكن استيرادها من الخارج، فإنه يتعين على المجتمع الدولي تشجيعها ودعمها عن طريق التعاون وتقديم المساعدة. |
la coopération et l'aide sont des outils essentiels pour réaliser l'application des mesures recommandées. | UN | إن التعاون وتقديم المساعدة أداتان أساسيتان لإنجاز تنفيذ التدابير الموصى بها. |
Ce règlement ne peut se concrétiser, toutefois, que si toutes les parties évitent tout extrémisme et si un effort authentique est fait pour assurer la coopération et le compromis par le dialogue et la négociation. | UN | ولكن هذه التسوية لا يمكن أن تتحقق إلا بتفادي جميع الأطراف للتطرف وبذل جهود مخلصة لتحقيق التعاون وتقديم تنازلات متبادلة من خلال الحوار والتفاوض. |
Sans la coopération et l'assistance judiciaire dans toutes enquêtes et procédures conduites en vertu de l'article 28 du Statut du Tribunal, celui-ci ne pourra accomplir sa tâche. | UN | فبدون التعاون وتقديم المساعدة القضائية في جميع عمليات التحقيق واﻹجراءات التي تجريها المحكمة عملا بالمادة ٢٨ من النظــام اﻷساسـي للمحكمة، لن تتمكن المحكمة مــن أداء وظيفتها. |
Ses programmes de pays comprenaient des activités visant expressément la coopération et l’appui à la collecte de données ventilées selon le sexe, au renforcement des capacités, aux stratégies pour des programmes novateurs, à la sensibilisation du public, aux droits et à l’émancipation des femmes. | UN | وقد تضمنت برامجها القطرية أنشطة محددة من أجل التعاون وتقديم الدعم في جمع المعلومات المفصلة حسب الجنس، وبناء القدرات، والاستراتيجيات البرنامجية المبتكرة، والوعي العام، وحقوق المرأة، وتمكين المرأة. |
64. la coopération et l'assistance entre les États sont en général fondées sur le principe de la réciprocité. | UN | 64- ويستند التعاون وتقديم المساعدة بين الدول عادة على مبدأ المعاملة بالمثل. |
Aux yeux de l'Argentine, il est indispensable de renforcer le programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et de continuer à développer des programmes de coopération et d'assistance technique au pays. | UN | وترى اﻷرجنتين إن من اﻷهمية بمكان تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والاستمرار في وضع برامج ﻹتاحة التعاون وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان. |
Enfin, ma gratitude va au Gouvernement libanais qui n'a cessé d'apporter son concours et son appui. | UN | كما أود أن أشكر الحكومة اللبنانية على مواصلتها إبداء التعاون وتقديم الدعم. |
2. Reconnaît la nécessité de renforcer la coopération internationale et l'assistance technique pratique en matière de justice pour mineurs; | UN | ٢ - يسلّم بضرورة مواصلة تدعيم التعاون وتقديم المساعدة التقنية العملية على الصعيد الدولي في ميدان قضاء اﻷحداث؛ |
a) Encourager les Hautes Parties contractantes, les organisations internationales compétentes et les institutions qui sont en mesure de le faire à offrir leur coopération et leur assistance en vue de remédier aux effets des restes explosifs de guerre, qui demeurent les dispositifs explosifs responsables du plus grand nombre de victimes et de blessés chaque année; | UN | (أ) تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية والمنظمات والمؤسسات الدولية المعنية التي هي في وضع يسمح لها القيام بذلك على التعاون وتقديم المساعدة اللازمة للتصدي لأضرار المتفجرات من مخلفات الحرب، التي لا تزال هي الأجهزة المتفجرة التي تخلف أكبر عدد من الإصابات والضحايا كل عام؛ |