"التعبير وحرية" - Translation from Arabic to French

    • d'expression et la liberté
        
    • d'expression et de
        
    • d'expression et à la liberté
        
    • d'expression et la libre
        
    • d'expression et liberté
        
    • parole et la liberté
        
    • d'expression et d'
        
    La liberté d'expression et la liberté de la presse sont considérées comme découlant implicitement et faisant partie de cette liberté plus vaste. UN وتُعتبر حرية التعبير وحرية الصحافة حريتين مشمولتين ضمناً بهذه الحرية اﻷوسع وجزءاً منها.
    La liberté de religion, tout comme la liberté d'expression et la liberté de la presse sont consacrées par la Constitution. UN وحرية الدين حق مكرس في الدستور، وكذلك الأمر بالنسبة لحرية التعبير وحرية الصحافة.
    En Haïti, l'UNESCO a organisé en 2002 un mois de mobilisation pour la liberté d'expression et la liberté de la presse et créé le prix Jean Dominique de la liberté de la presse. UN نظمت اليونسكو في عام 2002 في هايتي شهرا لتعبئة حرية التعبير وحرية الصحافة وأنشأت جائزة جان دومينيك لحرية الصحافة.
    En outre, le plein respect des libertés d'expression et de réunion est essentiel. UN وإضافة لذلك، يعد الاحترام الكامل لحرية التعبير وحرية التجمع أمرا حاسم الأهمية.
    Une activité politique pacifique, une presse libre et la liberté d'expression et de conscience sont des éléments bien établis dans la vie éthiopienne aujourd'hui. UN واﻷنشطة السياسية السلمية وحرية الصحافة وحرية التعبير وحرية الرأي أصبحت سمات مترسخة في الحياة اﻷثيوبية اليوم.
    Des allégations concernant des entraves à la liberté d'expression et à la liberté de mouvement ont été proférées ces dernières années. UN ففي السنوات الأخيرة، تم الإبلاغ عن مزاعم بوقوع انتهاكات، ولا سيما انتهاكات للحق في حرية التعبير وحرية التنقل.
    Le rapport souligne que la liberté d'expression et la libre circulation de l'information et du savoir sont essentielles pour des sociétés démocratiques. UN ويؤكد التقرير أن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والمعارف أمران لا غنى عنهما للمجتمعات الديمقراطية.
    Il faudrait garder à l'esprit que la liberté d'expression et la liberté de la presse ne donnent pas à quiconque le droit de publier des < < documents diffamatoires > > dont les allégations ne peuvent être prouvées devant un tribunal. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن حرية التعبير وحرية الصحافة لا تمنح الحق لأي شخص في نشر مواد تشهيرية لا يمكن إثباتها في المحاكم، فالجريمة هي الجريمة وينبغي النظر إليها على هذا النحو أينما جرى ارتكابها.
    Par ailleurs, le Gouvernement est encouragé à rechercher les moyens de faire en sorte que le processus d'adoption de nouvelles dispositions législatives pouvant avoir des effets sur la liberté d'expression et la liberté de la presse soit transparent. UN وكذلك تشجع الحكومة على النظر في أساليب تضمن الشفافية لدى سن تشريعات جديدة قد تؤثر على حرية التعبير وحرية الصحافة.
    En vertu des traités auxquels il est partie, l'État est tenu de respecter notamment la liberté de réunion pacifique, la liberté d'expression et la liberté d'association. UN وتشمل التزامات الحكومة بموجب المعاهدات احترام حرية التجمع السلمي، وحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    En outre, les émissions pornographiques sont sanctionnées par deux libertés fondamentales au moins, à savoir la liberté d'expression et la liberté d'occupation. UN وعلاوة على هذا، فإن بث المواد الإباحية يلقى الموافقة من جانب نوعين أساسيين من أنواع الحرية، وهما حرية التعبير وحرية المهنة.
    La liberté d'expression et la liberté de la presse devaient être exercées de façon pleinement responsable et dans un esprit constructif. UN وأكد المتكلم ضرورة ممارسة حرية التعبير وحرية الصحافة بمسؤولية كاملة وبروح بناءة.
    Il importe que la liberté d'expression et la liberté de la presse soient pleinement respectées. UN ورأوا أن من الهام أن تُحترم على النحو الكامل حرية التعبير وحرية الصحافة.
    Il faut trouver un équilibre entre la liberté d'expression et la liberté de religion ou de croyance, et les problèmes doivent être examinés au cas par cas. UN وينبغي الاهتداء إلى توازن بين حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد، وينبغي بحث المشكلات حالة بحالة.
    La législation nationale garantissait la liberté d'expression et de réunion pacifique à chacun sans discrimination et aucun incident de violence à l'égard de lesbiennes, gays, bisexuels ou transgenres en tant que tels n'avait été signalé. UN فالقوانين الداخلية تضمن لجميع الأشخاص دون أي تمييز حرية التعبير وحرية تكوين جمعيات ولم يبلَّغ عن ارتكاب أي حادثة عنف في حق أحد من المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Toutefois, les conditions de sécurité précaires ont affecté les droits des femmes, en particulier leur liberté d'expression et de circulation. UN بيد أن الوضع الأمني الهش ما فتئ يؤثر على حقوق المرأة، ولا سيما حرية التعبير وحرية التنقل.
    La Suède était préoccupée par les limites imposées à la liberté d'expression et de réunion. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع.
    Elle garantissait également les droits à la propriété, à la liberté d'expression et à la liberté de religion et de conscience, ainsi que la liberté d'association. UN وكفل أيضاً الحق في الملكية وحرية التعبير وحرية الدين والوجدان وحرية تكوين الجمعيات.
    La délégation éthiopienne n'était pas non plus d'avis que cette législation portait atteinte à la liberté d'expression et à la liberté de la presse. UN ولم ير الوفد أن التشريع يتعارض مع حرية التعبير وحرية الإعلام.
    Le Bélarus est souvent critiqué pour de prétendues restrictions à la liberté d'expression et à la liberté de la presse. UN وكثيرا ما نستمع انتقادات لبيلاروس تزعم فرض قيود على حرية التعبير وحرية الصحافة فيها.
    La liberté d'expression et la libre circulation de l'information, des idées et des connaissances sont en effet essentielles pour la société de l'information. UN إذ أن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف هي في الحقيقة أمور أساسية لمجتمع المعلومات.
    Le dialogue et les instruments internationaux des droits de l'homme sont la bonne façon de faire face aux tensions existant entre liberté d'expression et liberté de religion. UN وقال إن الحوار والصكوك الدولية لحقوق الإنسان هما السبيل الصحيح للتعامل مع التعارض بين حرية التعبير وحرية الدين.
    Notre Constitution garantit également la liberté de parole et la liberté de la presse. UN كما أن دستورنا يكفل حرية التعبير وحرية الصحافة.
    Il est inacceptable de considérer que l'utilisation de croix gammées et autres symboles nazis procèdent de la liberté d'expression et d'opinion. UN ومن غير المقبول اعتبار استخدام الصليب المعقوف وغير ذلك من الرموز النازية بوصفها جزءا من حرية التعبير وحرية الرأي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more