Les retards pris dans le démarrage du recensement national et la mise à jour du fichier électoral lui semblaient préoccupants. | UN | وأعربت اللجنة الانتخابية الوطنية عن القلق إزاء التأخر في بدء التعداد الوطني وتحديث السجل الوطني للناخبين. |
Cet organe a récemment été renforcé et modernisé, comme en témoigne le succès du dernier recensement national. | UN | وقد تم مؤخرا تعزيزهذا الجهاز وتحديثه كما يشهد على ذلك نجاح التعداد الوطني اﻷخير. |
Source: Bureau national de la statistique, recensement national de la population et du logement 2002. | UN | المصدر: المكتب الوطني للإحصاءات، التعداد الوطني للسكان والمساكن، 2002. |
D'après un recensement national récent, les personnes handicapées représentent 10,9 % de la population péruvienne. | UN | وتبين من التعداد الوطني الذي أُجري مؤخرا أن نسبة الأشخاص ذوي الإعاقة تبلغ 9, 10 في المائة من السكان. |
Il a mis en évidence dans l'étude les résultats des recensements nationaux de population effectués dans plusieurs pays d'Amérique latine. | UN | وأبرزت هذه الدراسة النتائج المستخلصة من التعداد الوطني الذي أجري في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية. |
Un formulaire spécial pour les personnes d'ascendance africaine ou les autochtones avait été publié dans le cadre du recensement national. | UN | وأدرج نموذج خاص بالمنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية في التعداد الوطني. |
recensement national de la population, des ménages et des logements - 27 octobre 2010 | UN | التعداد الوطني للسكان والأسر المعيشية والمساكن - 27 تشرين الأول/أكتوبر 2010 |
Il prend également note de l'achèvement du recensement national de la population et de l'habitation de 2005, réalisé avec l'aide du Fonds des Nations Unies pour la Population (FNUAP). | UN | وتقر أيضاً بإنجاز عملية التعداد الوطني للسكان والمساكن في عام 2005، التي تحققت بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le Gouvernement a également inclus des questions sur les différents types d'incapacités dans son dernier recensement national; | UN | وأدرجت الحكومة أيضا المسائل المتصلة بأنواع الإعاقة في إطار التعداد الوطني الأخير؛ |
Au Cambodge, par exemple, le recensement national de la population et des ménages a été l'un des faits marquants. | UN | ففي كمبوديا مثلا، كان التعداد الوطني للسكان واﻷسر المعيشية السمة البارزة في هذا العام. |
Des données ont cependant été recueillies sur ce genre d'activités lors du recensement national de 2000. | UN | ومع ذلك، فقد جُمِعت من خلال التعداد الوطني لعام 2000 معلوماتٍ عن مدى العمل بلا أجر. |
Une fois de plus, le Gouvernement brésilien s'attend que le recensement national décennal actuellement en cours introduise de nouvelles variables et, par conséquent, modifie divers aspects importants de cette question du logement au Brésil. | UN | وتتوقع الحكومة البرازيلية مرة أخرى أن يستحدث التعداد الوطني الذي ينظم كل عشرة أعوام بعض المتغيرات ومن ثم يعدل جوانب مختلفة مهمة لدى النظر في قضية السكن في البرازيل. |
De plus, comme suite aux recommandations formulées par l'Instance permanente concernant la collecte et la ventilation des données, le rapport décrit la participation autochtone au recensement national de la population et du logement. | UN | وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بالتوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم بشأن جمع البيانات وتصنيفها ، يتضمن التقرير وصفا لمشاركة الشعوب الأصلية في التعداد الوطني للسكان والأسر المعيشية والمساكن. |
1. Participation des autochtones au recensement national de la population, des ménages et de l'habitat | UN | مشاركة الشعوب الأصلية في التعداد الوطني للسكان والمساكن والأسر المعيشية |
La première chose à faire était de commencer par le recensement national de 2001. | UN | وكانت أول خطوة هي تبيان نوع الجنس في التعداد الوطني لعام 2001. |
Il y a lieu de noter également que c'est en 1999 que pour la première fois un recensement national prévoyait une catégorie pour les personnes vivant en union libre. | UN | ومن الجدير بالذكر أن التعداد الوطني لعام 1999 هو أول تعداد يُدْخِل فئة لمن يعيشون في سياق علاقة فعلية. |
Comme il ressort du recensement national de 1999, 79 % de la population vit en milieu rural. | UN | وكما هو مبين في التعداد الوطني لعام 1999، تعيش نسبة 79 في المائة من السكان في مناطق ريفية. |
Le recensement national portait aussi sur la nationalité et le lieu de naissance. | UN | كما يستفسر التعداد الوطني عن الجنسية ومحل الولادة. |
De plus, le bureau du Défenseur du peuple a recommandé au Gouvernement de prendre des mesures concrètes pour déterminer avec exactitude le nombre d'Afro-Colombiens qui vivent dans le pays et d'inclure ces données dans le recensement national. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار الديوان على الحكومة أن تتخذ تدابير ملموسة لتحديد العدد الدقيق للكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون في البلد وأن تُدرِج معلومات بشأن ذلك في التعداد الوطني للسكان. |
Il est nécessaire à cet effet de recueillir systématiquement des données sur les enfants handicapés, notamment par le biais de recensements nationaux, et d'effectuer des études sur la situation des enfants handicapés et leurs besoins particuliers; | UN | ولا بد، عند القيام بذلك، من جمع البيانات المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة بشكل منهجي، بما في ذلك بواسطة التعداد الوطني للسكان، وإجراء دراسات عن وضع الأطفال ذوي الإعاقة واحتياجاتهم الخاصة؛ |
Sur les 138 questionnaires nationaux de recensement analysés, 87 seulement (soit 63 %) prévoyaient une classification quelconque par origine ethnique. | UN | ومن بين استبيانات التعداد الوطني ال138 المشمولة بالمسح، أورد 87 بلداً فقط أو 63 في المائة تصنيفاً إثنياً في التعداد. |