"التعديات على" - Translation from Arabic to French

    • Les atteintes au
        
    • Les atteintes à
        
    • atteintes aux
        
    • violations de leurs
        
    • violations des
        
    Il faudrait prendre en charge la défense des droits des victimes de violations de droits de l'homme, y compris les droits procéduraux et ceux liés aux violations induites par Les atteintes au droit à un environnement sain. UN وينبغي أن تأخذ هذه الهيئات على عاتقها الدفاع عن حقوق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الإجرائية والحقوق المرتبطة بالانتهاكات التي تدفع إليها التعديات على الحق في بيئة صحية.
    23. Les atteintes au droit de propriété consistent en des occupations illégales de propriétés, auxquelles le Gouvernement tente vainement de trouver une solution. UN ٣٢- تتمثل التعديات على حق الملكية في حالات الاحتلال غير المشروع للممتلكات، التي تحاول الحكومة بدون جدوى ايجاد حل لها.
    C. Les atteintes au droit à la vie. 37 - 46 9 - 10 UN جيم - التعديات على الحق في الحياة ٧٣-٦٤ ١١
    Rapport du Secrétaire général sur Les atteintes à l'exercice des droits syndicaux en Afrique du Sud UN تقرير اﻷمين العام عن التعديات على الحقوق النقابية في جنوب افريقيا
    En second lieu, Les atteintes à la liberté d'expression passibles d'une sanction pénale n'entraîneront pas l'imposition d'une peine privative de liberté à titre de peine unique. UN وثانيا، إن التعديات على حرية التعبير، التي تخضع للعقوبات الجنائية، لن تستتبع فرض عقوبات الحرمان من الحرية فقط.
    Dans la mesure du possible, le nombre, la qualité des victimes et les atteintes aux droits de l'homme dont elles auraient fait l'objet ont été également indiqués. UN كما أشير، قدر اﻹمكان، إلى عدد ونوع الضحايا وإلى التعديات على حقوق اﻹنسان لهذه الضحايا.
    Les peuples autochtones ont le droit d'avoir accès à des procédures mutuellement acceptables et équitables pour le règlement des conflits et des différends avec les États et d'en obtenir des décisions rapides, ainsi qu'à des voies de recours utiles pour toutes violations de leurs droits individuels et collectifs. UN للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل النزاعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة عن جميع التعديات على حقوقها الفردية والجماعية.
    Les atteintes au droit de propriété consistent en des occupations illégales de propriétés, auxquelles le gouvernement tente vainement de trouver une solution. UN ٣٢- تتمثل التعديات على حق الملكية في حالات الاحتلال غير المشروع للممتلكات، التي تحاول الحكومة بدون جدوى ايجاد حل لها.
    23. Les atteintes au droit de propriété consistent en des occupations illégales de propriétés, auxquelles le gouvernement tente vainement de trouver une solution. UN ٣٢- تتمثل التعديات على حق الملكية في حالات الاحتلال غير المشروع للممتلكات، التي تحاول الحكومة بدون جدوى ايجاد حل لها.
    B. Les atteintes au droit à la sûreté personnelle 65 - 96 49 UN التعديات على الحق في اﻷمن الشخصي
    A. Les atteintes au droit de propriété 80 — 91 21 UN ألف- التعديات على حق الملكية ٠٨ - ١٩ ١٢
    80. Les atteintes au droit de propriété, qui risquent de s'aggraver, ont conduit les autorités publiques à prendre un certain nombre de mesures. UN ٠٨- إن التعديات على حق الملكية، التي تنذر بالتفاقم، أدت بالسلطات العمومية إلى اتخاذ عدد معين من التدابير.
    C. Les atteintes au droit à la sûreté personnelle UN جيم - التعديات على الحق في اﻷمان على الشخص
    104. En dépit d'une relative accalmie, Les atteintes au droit à la sûreté personnelle ne laissent pas d'inquiéter, eu égard à l'acharnement de l'Etat rwandais à vouloir édicter à tout prix des mesures exceptionnelles. UN ٤٠١- ما زالت التعديات على الحق في اﻷمان على الشخص تثير القلق نظراً الى تكالب دولة رواندا على فرض تدابير استثنائية بأي ثمن كان، على الرغم من أن هذه التعديات شهدت هدواءً نسبياً.
    A. Les atteintes au droit de propriété 59 - 70 19 UN ألف - التعديات على حق الملكية ٩٥ - ٠٧ ٠٢
    C. Les atteintes au droit à la sûreté UN جيم - التعديات على الحق في اﻷمن الشخصي ٨٧ - ٨٩ ٤٢
    Cela pourrait contribuer à encourager les réfugiés à rentrer chez eux, et ainsi à, sinon faire cesser, du moins atténuer Les atteintes à la sûreté personnelle. UN وهذا يمكن أن يسهم في تشجيع اللاجئين على العودة الى بلدهم وأن يسفر، إن لم يكن في وقف التعديات على الحق في اﻷمن الشخصي، فعلى اﻷقل في الحد منها.
    Cela pourrait contribuer à encourager les réfugiés à rentrer chez eux, et ainsi à, sinon faire cesser, du moins atténuer Les atteintes à la sûreté personnelle. UN وهذا يمكن أن يسهم في تشجيع اللاجئين على العودة الى بلدهم وأن يسفر، إن لم يكن في وقف التعديات على الحق في اﻷمن الشخصي، فعلى اﻷقل في الحد منها.
    B. Les atteintes à la liberté d'expression 92 — 103 24 UN باء - التعديات على حرية التعبير ٢٩ - ٣٠١ ٤٢
    iii) soient réprimées toutes les atteintes aux droits de l'homme pour rompre avec la tradition d'impunité; UN `٣` قمع كافة التعديات على حقوق اﻹنسان لوضع حد للتقليد المتمثل في اﻹفلات من العقاب؛
    Les peuples autochtones ont le droit d'avoir accès à des procédures [mutuellement acceptables/appropriées] et équitables pour le règlement des conflits et des différends avec les États et les tierces parties, et d'en obtenir des décisions rapides, ainsi qu'à des voies de recours utiles pour toutes violations de leurs droits individuels et collectifs. UN للشعوب الأصلية الحق في إجراءات مقبولة بصورة متبادلة وعادلة من أجل حل النزاعات والخلافات مع الدول وفي صدور قرار سريع، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة عن جميع التعديات على حقوقها الفردية والجماعية.
    Par ailleurs, les victimes sont souvent réticentes à signaler les cas de viol et d'autres violations des droits de l'homme de peur d'être stigmatisées. UN وفضلا عن ذلك غالبا ما ترفض الضحايا الإبلاغ عن حالات الاغتصاب وغيرها من التعديات على حقوق الإنسان خشية التشهير بأنفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more