"التعديلات المدخلة" - Translation from Arabic to French

    • les amendements
        
    • des amendements
        
    • les modifications
        
    • amendement
        
    • des modifications
        
    • Ajustements apportés
        
    • modification
        
    • modifications du
        
    • modifications apportées
        
    • amendements apportés
        
    les amendements au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN التعديلات المدخلة على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    les amendements apportés au Code pénal en 1997 érigent en crime toute ingérence dans la gestion des biens culturels. UN وجعلت التعديلات المدخلة على قانون العقوبات في عام 1997 التدخل في تدبير الآثار الثقافية جريمة.
    les amendements ainsi apportés renforcent la protection matérielle et juridique des victimes. UN وتوسِّع التعديلات المدخلة الحماية المادية والقانونية للضحايا.
    des amendements à la loi applicable en la matière, visant à étendre celle-ci à certaines infractions, sont en cours d'élaboration. UN تجري حاليا صياغة التعديلات المدخلة على القانون المتعلق بهذا الموضوع ذي الصلة كيما تدرج فيه الجرائم التي حددت
    Les relations avec les médias avaient un caractère technique et les entretiens portaient notamment sur les modifications apportées à la loi. UN فقد جرت التفاعلات مع وسائط الإعلام على أساس تقني، وتضمنت المقابلات معلومات عن التعديلات المدخلة على القانون.
    L'Assemblée générale adopte les amendement aux paragraphes 13 et 14 du dispositif du projet de résolution. UN واعتمدت الجمعية العامة التعديلات المدخلة على الفقرتين 13 و14 من منطوق مشروع القرار.
    — Détecter des modifications apportées aux missiles opérationnels déclarés. UN ● أن يكشف التعديلات المدخلة على القذائف المعلنة الصالحة للاستخدام.
    les amendements aux dispositions relatives à des droits existants et les propositions de nouveaux droits contenues dans le projet de loi sont énumérés dans le tableau 3 ci-dessous. UN وترد في الشكل 3 أدناه التعديلات المدخلة على الأحكام القائمة المتعلقة بالحقوق والأحكام الجديدة المقترحة في المشروع.
    les amendements au Traité de Tlatelolco ont force obligatoire pour les États parties qui les ont signés et ratifiés. UN التعديلات المدخلة على معاهدة تلاتيلولكو تسري على الدول الأطراف التي وقَّعتها وصادقت عليها.
    À noter que les amendements apportés par le décret-loi précité constituent un élément caractéristique de < < discrimination positive > > . UN وتمثل بعض التعديلات المدخلة عن طريق الأمر القانوني الإطاري عملا إيجابيا بشكل ملحوظ.
    Il ne devrait donc pas y avoir de problème à accepter les amendements formulés pour le projet en question. UN ولذا لا ينتظر أن تكون هناك مشكلة في الموافقة على التعديلات المدخلة على المشروع قيد النظر.
    Le Parlement croate devrait adopter les amendements au Code pénal au cours de l'année 2003. UN ومن المتوقع اعتماد التعديلات المدخلة على القانون الجنائي بواسطة البرلمان الكرواتي في عام 2003.
    Le fait que la Finlande a ratifié les amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention est constaté avec satisfaction. UN ويُرحﱠب بتصديق فنلندا على التعديلات المدخلة على الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية.
    Membre de la Commission des amendements des codes civil - pénal au Ministère de la justice UN عضو في لجنة التعديلات المدخلة على القانون المدني والقانون الجنائي في وزارة العدل.
    Mise en œuvre des amendements au Protocole de Montréal et des textes d'application sur les substances appauvrissant la couche d'ozone. UN :: التعديلات المدخلة على التشريعات المتعلقة ببروتوكول مونتريال والمواد المستنفدة للأوزون.
    Mise en œuvre des amendements au Protocole de Montréal et des textes d'application sur les substances appauvrissant la couche d'ozone. UN :: التعديلات المدخلة على التشريعات المتعلقة ببروتوكول مونتريال والمواد المستنفدة للأوزون.
    En outre, les modifications apportées au Code pénal ciblaient notamment la discrimination, la haine raciale et la xénophobie. UN وتعالج التعديلات المدخلة على القانون الجنائي، فيما تعالجه، مسائل التمييز والكراهية العنصرية وكراهية الأجانب.
    les modifications apportées à l'ordre juridique pendant la période à l'examen sont notamment les suivantes : UN فيما يلي التعديلات المدخلة في النظام القانوني حلال هذه السنوات:
    Les activités d'amendement des instructions concernant le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme pour les aligner sur les modifications apportées aux recommandations du Groupe d'action financière ont débuté. UN وقد بدأ العمل بشأن تعديل التعليمات المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب كي تتماشى مع التعديلات المدخلة على توصيات فرقة العمل للإجراءات المالية.
    Il est probable qu’à la suite des modifications apportées à la Convention de Vienne, le texte de la Convention de Paris sera renégocié. UN ومن المحتمل، عقب التعديلات المدخلة على اتفاقية فيينا، إعادة التفاوض بشأن اتفاقية باريس.
    Le tableau 15 récapitule les Ajustements apportés conformément à la catégorisation des dépenses. UN ويرد في الجدول 15 ملخص التعديلات المدخلة على تصنيفات الميزانية.
    Le Parlement croate devrait adopter ces propositions de modification au Code pénal en 2003. UN ومن المتوقع أن يعتمد البرلمان الكرواتي التعديلات المدخلة على القانون الجنائي في بحر عام 2003.
    Rapport du Secrétaire général sur les modifications du Règlement du personnel UN تقرير الأمين العام عن التعديلات المدخلة على النظام الأساسي للموظفين
    ii) Nombre de modifications apportées à la Liste récapitulative de personnes et d'entités visées par des sanctions UN ' 2` عدد التعديلات المدخلة على البيانات المدرجة في القائمة الموحدة للأفراد والكيانات المحددة أسماؤهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more