Le Moldova s'est engagé à combattre l'impunité conformément à la Convention contre la torture et son protocole facultatif auxquels il est partie. | UN | وقالت إن مولدوفا ملتزمة بمكافحة الإفلات من العقاب وفقاً لاتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري، وهي الاتفاقية التي تعتبر مولدوفا طرفاً بها. |
Insistons sur le fait que l'importance de la prévention ne saurait être trop soulignée et appelons à la ratification universelle de la Convention contre la torture et son protocole facultatif. | UN | ونشدد على أن أهمية المنع لا حدود لها ونطالب بالتصديق العالمي على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري. |
45. La convention contre la torture et son protocole facultatif font l'objet d'une large diffusion. | UN | 45- ويحظى كل من اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري بنشر على نطاق واسع. |
Il a profité de cette journée pour promouvoir la ratification de la Convention des Nations Unies contre la torture et de son Protocole facultatif, et a fourni aux centres et aux organisations des modèles types de démarche à effectuer auprès de leurs gouvernements afin de les amener à signer et ratifier ces instruments. | UN | ويستغل المجلس هذا اليوم لتشجيع المصادقة على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري، ويزوّد المراكز والمنظمات التابعة له بنماذج عامة لكيفية حث حكوماتها على توقيع هذه الصكوك والمصادقة عليها. |
Il a demandé si le Viet Nam entendait ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le Protocole facultatif s'y rapportant et le Statut de Rome. | UN | وتساءل عما إذا كانت فييت نام تعتزم التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري وعلى نظام روما الأساسي. |
Insistons sur le fait que l'importance de la prévention ne saurait être trop soulignée et appelons à la ratification universelle de la Convention contre la torture et son protocole facultatif. | UN | ونشدد على أنه لا مغالاة في تأكيد أهمية الوقاية، وندعو إلى التصديق العالمي على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري. |
Alors que la Convention des Nations Unies contre la torture et son protocole facultatif jouent un rôle important dans la protection des enfants en détention, ces instruments ne sont pas encore en vigueur dans un grand nombre de pays. | UN | ولاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري أهمية في تعزيز سلامة الأطفال في الاحتجاز؛ بيد أن هاتين المعاهدتين لم تدخلا بعد حيز النفاذ في عدد كبير من البلدان. |
Convention des Nations Unies contre la torture et son protocole facultatif. La pleine ratification et la mise en œuvre de la Convention et de son Protocole facultatif restent un élément prioritaire pour l'IRCT. | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري - ما زالت المصادقة الكاملة على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وتنفيذهما من الشواغل ذات الأولوية للمجلس. |
Les États Membres sont encouragés à ratifier et à appliquer la Convention contre la torture et son protocole facultatif ainsi que la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, à titre de mesure concrète importante de bonne foi et d'engagement véritable à prévenir la torture, les mauvais traitements et les disparitions forcées. | UN | وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تصديق وتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري باعتبار ذلك تدابير عملية هامة تظهر حسن النية والالتزام الفعلي بمنع التعذيب وإساءة المعاملة وحالات الاختفاء القسري. |
La Convention contre la torture et son protocole facultatif. | UN | اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري(4). |
À l'heure actuelle, la Rapporteuse spéciale examine la situation en ce qui concerne la Convention contre la torture et son protocole facultatif, à laquelle est associé un organe de suivi spécifique, qui permet d'établir un lien de meilleure qualité entre le plan mondial et le plan local et contribue à la mise en place de mécanismes de prévention au niveau national. | UN | وذكرت أنها تنظر حالياً في اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري، وكيف أنها مزوّدة بهيئة محدّدة للرصد باعتبار أنها تشكّل حلقة وصل أفضل بين الجانبين العالمي والمحلي، وتساعد على إنشاء آليات وقائية على الصُعد الوطنية. |
En 2008, le Groupe de travail sur la détention arbitraire a invité l'Angola à envisager de ratifier la Convention contre la torture et son protocole facultatif. | UN | وفي عام 2008، دعا الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أنغولا إلى النظر في التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري(10). |
Mme Kotoed (Danemark) se demande quelles sont les principales raisons de la réticence de certains États à devenir parties à la Convention contre la torture et son protocole facultatif, ce que fait le Rapporteur spécial pour augmenter le nombre de ratifications et comment les États parties pourraient contribuer à la ratification universelle des deux instruments. | UN | 15 - السيدة كوتود (الدانمرك): سألت عن الأسباب الرئيسية لإحجام الدول عن أن تصبح أطرافا في اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري، وعما يقوم به المقرر الخاص من أجل زيادة التصديق عليهما وعن الكيفية التي يمكن للدول الأطراف أن تسهم بها في تحقيق التصديق العالمي على الصكين. |
111.2 Accélérer la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que de la Convention contre la torture et de son Protocole facultatif (Tunisie); | UN | 111-2- تسريع التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري (تونس)؛ |
L'organisation s'est dite convaincue que la ratification par la Jamaïque de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et du Protocole facultatif s'y rapportant renforcerait sa volonté d'agir pour prévenir et punir les violations commises par les forces de sécurité. | UN | وأعربت منظمة العفو الدولية عن اعتقادها بأن التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري سيُعزز التزام جامايكا بمنع الانتهاكات من جانب قوات الأمن وبالمعاقبة عليها. |