"التعريفي" - Translation from Arabic to French

    • tarifaire
        
    • progressivité des droits
        
    • préparation
        
    • initiale
        
    • d'orientation
        
    • d'accueil
        
    • sensibilisation
        
    • tarifaires
        
    • d'initiation
        
    • douane
        
    • entrée en fonction
        
    • identifiant
        
    • identification
        
    Certaines mesures étaient appliquées à un niveau plus détaillé que la ligne tarifaire, sans indication précise des produits qui n'étaient pas visés par les mesures; UN أن بعض التدابير قد وفرت بقدر أقل من الخط التعريفي دون إشارة محددة للمنتجات التي لا يشملها التدبير.
    Les principaux critères utilisés pour définir un obstacle non tarifaire étaient le fait qu'une mesure soit restrictive pour les échanges et son degré de rigueur. UN فالمعايير الرئيسية التي استُخدمت لتعريف الحاجز التعريفي هي طابعه المقيّد للتجارة وصرامته.
    Des problèmes liés à l'existence de crêtes tarifaires et à la progressivité des droits frappant les exportations de produits agricoles des pays en développement ont également été constatés. UN وتم أيضاً تحديد المشاكل المتصلة بالذرى التعريفية والتصاعد التعريفي فيما يتعلق بالصادرات الزراعية للبلدان النامية.
    Un stage du Programme de préparation des hauts responsables avant leur entrée en fonctions a été organisé et a rassemblé 9 participants. UN نظمت دورة تدريبية للبرنامج التعريفي لكبار القادة بحضور ما مجموعه 9 مشاركين.
    Il a également été annoncé que la durée du programme de formation de base initiale des policiers de patrouille serait portée de six à huit semaines. UN وقد أُعلن أيضا أن فترة التدريب الأساسي التعريفي لرجال الدورية سترتفع لتصبح ثمانية أسابيع بدلا من ستة أسابيع.
    Les caractéristiques et les modalités des stages d'orientation variaient considérablement d'une mission à l'autre. UN وفي المقابل، فإن طبيعة وشكل التدريب التعريفي للشرطة المدنية تتباين بشكل ملحوظ فيما بين البعثات.
    Vers la fin de 2009, le Bureau a lancé la première édition de son programme d'accueil en ligne et a normalisé les arrangements d'accueil afin de faciliter la tâche des chefs des services administratifs et des autres services. UN وفي أواخر عام 2009، طرح المكتب الطبعة الأولى من البرنامج التعريفي الإلكتروني والترتيبات التعريفية الموحدة لرؤساء المكاتب والموظفين الإداريين.
    Le Groupe de l'égalité des sexes a continué à dispenser une formation de sensibilisation à l'égalité des sexes au personnel nouvellement arrivé et à d'autres membres du personnel de la MINUS. UN وواصلت وحدة الشؤون الجنسانية توفير التدريب التعريفي في الشؤون الجنسانية للموظفين القادمين للتو وغيرهم من موظفي البعثة.
    Environ un quart de la période d'initiation était consacré à cette réévaluation. UN وقد استغرقت هذه المرحلة تقريبا ربع إجمالي فترة التدريب التعريفي.
    Cet indice de l'effet restrictif sur les échanges comportait trois parties: un indice global, un indice de l'effet restrictif tarifaire et un indice de l'effet restrictif non tarifaire. UN ويتألف مؤشر التقييد التجاري من ثلاثة أجزاء هي: مؤشر عام، تقدير التقييد التعريفي، وتقدير التقييد غير التعريفي.
    L'indice de l'effet restrictif non tarifaire notait les pays sur une échelle de 1 à 3, sur la base des obstacles non tarifaires existants. UN ومؤشر التقييد غير التعريفي يرتب البلدان وفق مقياس من 1 إلى 3 بناء على مقدار الحواجز غير التعريفية.
    Les dispositions de cet accord font du changement de position tarifaire la base même de l'harmonisation des règles d'origine non préférentielles. UN وأحكام الاتفاق المشار إليه أعلاه تضع تغير العنوان التعريفي في ذات أساس عملية مواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    La progressivité des droits a tendance à favoriser les exportations de produits non transformés, provenant de ressources naturelles, à faible valeur ajoutée. UN والتصاعد التعريفي يجعل الصادرات تتجه نحو السلع الأساسية القائمة على موارد غير مجهزة والمتميزة بانخفاض القيمة المضافة فيها.
    La progressivité des droits s'applique à un grand nombre de chaînes de produits agricoles. UN والتصاعد التعريفي سائد في عدد كبير من سلاسل السلع الأساسية الزراعية.
    Une autre formule serait élaborée pour remédier à la progressivité des droits. UN وستوضع صيغة إضافية لمعالجة التصاعد التعريفي.
    Le nouveau Chef de la mission s'est également rendu dans les bureaux du Département des opérations de maintien de la paix en septembre dans le cadre de son programme de préparation. UN كما زار رئيس البعثة المعيّن إدارة عمليات حفظ السلام في نهاية أيلول/سبتمبر كجزء من البرنامج التعريفي المخصص له.
    Programme de préparation des hauts responsables UN البرنامج التعريفي لكبار القادة
    Par ailleurs, les équipes d'aide à la sélection permettent d'incorporer une formation initiale dans la visite dans le cas des candidats retenus. UN وتتيح أفرقة المساعدة أيضا إمكانية دمج التدريب التعريفي في الزيارة، وذلك بالنسبة للمرشحين الذين يتم اختيارهم.
    :: Modules complets de formation initiale pour le personnel de police civile arrivant dans une nouvelle mission UN :: مقررات نموذجية للتدريب التعريفي الشامل لأوائل القادمين إلى بعثة جديدة من أفراد الشرطة المدنية.
    Organiser un stage de formation et d'orientation à l'intention des principaux responsables des missions et leur donner les outils de planification intégrée appropriés UN وينبغي توفير التدريب التعريفي والتوجيهي اللازم للموظفين الرئيسيين في البعثات، وكذلك الأدوات المناسبة للتخطيط المتكامل.
    Nouveaux agents de maintien de la paix ont été formés à la prévention de l'exploitation et de l'abus sexuels, ainsi qu'à l'établissement de rapports y afférents, à la faveur du programme d'accueil et de réunions d'information. UN من أفراد حفظ السلام الجدد تلقوا التدريب على منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين والإبلاغ عنهما من خلال التدريب التعريفي والإحاطات التعريفية
    La sensibilisation aux sexospécificités figure au programme d'initiation de tous les volontaires et administrateurs de programmes des Nations Unies, et le personnel des VNU au Siège est désormais formé à la prise en compte des sexospécificités. UN وأدرجت مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج التعريفي لجميع متطوعي الأمم المتحدة ولموظفي البرامج كما تم توفير التدريب بشأن المنظور الجنساني لموظفي المقر الرئيسي لجامعة الأمم المتحدة.
    Les données n'indiquaient pas l'importance de l'effet restrictif des obstacles non tarifaires. UN أن البيانات لم توضح مدى الطابع التقييدي الذي يتسم به الحاجز غير التعريفي.
    Dans ces cas-là, le programme de familiarisation à leur l'arrivée dans la mission tenait lieu d'initiation aux activités d'observateurs militaires. UN وبالنسبة لهؤلاء الضباط، كان التدريب التعريفي لدى الوصول إلى البعثة بمثابة أول تدريب لهم على المراقبة.
    Les fruits et légumes étaient et demeurent soumis à des droits de douane relativement élevés, dont la progressivité est importante. UN وواجهت واردات الفواكه والخضروات، قبل وبعد جولة أوروغواي، تعريفات عالية نسبيا ودرجة ملموسة من التصاعد التعريفي.
    :: Conseils aux autorités nationales pour le recrutement et la formation à l'entrée en fonction du personnel des établissements pénitentiaires UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية فيما يتعلق بالتوظيف والتدريب التعريفي لموظفي السجون
    Pour bien faire, il conviendrait de choisir cet identifiant sur la base du numéro d'entreprise utilisé par les autorités administratives. UN وينبغي في الظروف المثلى اختيار ذلك الرمز التعريفي بمراعاة رقم العمل التجاري المستخدم لدى السلطات الإدارية.
    Bien que ce type d'identification puisse paraître simple, il prenait parfois beaucoup de temps. UN وعلى الرغم من أن هذه الطريقة تبدو مباشرة في التعرف على الحاجز غير التعريفي فإنها قد تكون مهدرة للوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more