Il incombe en premier lieu aux États de garantir le droit à une éducation de qualité. | UN | يقع على عاتق الدول، في المقام الأول، التزام بكفالة الحق في التعليم الجيد. |
En conclusion, le Rapporteur spécial formule des recommandations visant à promouvoir une éducation de qualité. | UN | ويختتم المقرر الخاص بتقديم توصيات ترمي إلى تعزيز التعليم الجيد. |
Elle garantit en outre l'égalité des chances et, partant, une éducation de qualité pour tous. | UN | وتوفر الاتفاقية الأساس للتصدي لأوجه التفاوت في مجال التعليم وضمان تكافؤ الفرص، مما يضمن التعليم الجيد للجميع. |
Il importe de dispenser un enseignement de qualité aux jeunes pour contrer l'abandon et l'échec scolaires. | UN | وجرى التشديد على أهمية التعليم الجيد لفئة الشباب، كوسيلة لفك الربط بين نظام التعليم والفشل الدراسي. |
Nous considérons que l'accès à un enseignement de qualité pour tous constitue le fondement même de la croissance économique. | UN | ونحن نعترف بأن تعميم إمكانية الحصول على التعليم الجيد النوعية يشكل الأساس ذي الأهمية الحاسمة للنمو الاقتصادي. |
La promotion d'une éducation de qualité est un défi permanent, et l'investissement national dans ce domaine devrait être une priorité. | UN | يشكل تعزيز التعليم الجيد تحدياً دائماً، ولذلك ينبغي أن يدرج الاستثمار الوطني في هذا المجال في قائمة الأولويات. |
Une éducation de qualité devrait inclure des programmes visant à éliminer la violence à l'égard des femmes et les stéréotypes sexistes. | UN | وينبغي أن يتضمن التعليم الجيد مكافحة العنف ومكافحة التنميط الجنساني كجزء من المنهاج الدراسي. |
Il a été souligné que la réalisation du droit au développement passait par une éducation de qualité. | UN | وشُدد على أهمية التعليم الجيد لإعمال الحق في التنمية. |
Le Gouvernement a en outre reconnu qu'une éducation de qualité donnait de meilleures possibilités d'emploi. | UN | كما أدركت الحكومة أن التعليم الجيد يؤدي إلى زيادة القابلية للتوظيف. |
Les gouvernements doivent orienter leurs efforts vers la recherche et la promotion des meilleures pratiques et être guidés par une approche fondée sur le droit à une éducation de qualité. | UN | وينبغي للحكومات أن توجه جهودها صوب البحث والترويج لأفضل الممارسات والاسترشاد بنهج يقوم على الحق في التعليم الجيد. |
Une éducation de qualité pour tous : répondre aux besoins des pays en développement A. Introduction | UN | توفير التعليم الجيد للجميع: تلبية الاحتياجات من الموارد البشرية في البلدان النامية |
Il est plus urgent que jamais d'assurer à tous une éducation de qualité. | UN | والتحدي المتمثل في جعل التعليم الجيد متاحا للجميع هو الآن أكثر إلحاحا منه في أي وقت مضى. |
Par ailleurs, l'aide extérieure ne garantit pas à elle seule une éducation de qualité. | UN | والمساعدات الأجنبية لا تكفي لتوفير التعليم الجيد. |
Le manque de moyens empêche souvent une éducation de qualité. | UN | وكثيرا ما يكون نقص الموارد عائقا أمام توفير التعليم الجيد. |
Elle a pris note des difficultés rencontrées pour assurer à tous un enseignement de qualité. | UN | ولاحظت فلسطين التحديات التي تعترض توفير التعليم الجيد للجميع. |
Des ateliers dans 16 pays ont abordé des principes universels comme un enseignement de qualité, les droits de l'homme, la transformation des conflits et la consolidation de la paix. | UN | وتناولت 16 حلقة عمل في 16 بلداً المبادئ العالمية منها: التعليم الجيد وحقوق الإنسان، وتحويل النزاعات وبناء السلام. |
Elle a félicité Sainte-Lucie de l'importance qu'elle attachait à garantir le droit à un enseignement de qualité et d'être parvenue à assurer à tous l'accès à l'enseignement secondaire. | UN | وأثنت ترينيداد وتوباغو على التزام سانت لوسيا بكفالة الحق في التعليم الجيد وتوصلها إلى إتاحة التعليم الثانوي للجميع. |
Pourtant, l'accès à un enseignement de qualité est un problème permanent pour les enfants des Îles Salomon. | UN | ومع ذلك تشكل إمكانية الحصول على التعليم الجيد مشكلة مستمرة للأطفال في جزر سليمان. |
L'organisation estime qu'un enseignement de qualité donne la réponse à de nombreux problèmes. | UN | وتعتقد المنظمة أن التعليم الجيد النوعية هو الحل للعديد من التحديات التي تطرحها الحياة. |
En général, il ne peut y avoir de plus noble tâche que d'assurer un avenir meilleur à chaque enfant, et la qualité de l'éducation est indispensable pour y parvenir. | UN | وعموماً، ليست هناك مهمة أكثر نبلاً من منح كل طفل مستقبلاً أفضل، ولتحقيق هذه المهمة لا بد من توافر التعليم الجيد. |
Elle a, jusqu'ici, pourvu à l'éducation primaire et secondaire de plus de 14 000 élèves dans des pays en développement, s'assurant que filles et garçons reçoivent une éducation de bonne qualité. | UN | وقد قام الاتحاد حتى الآن برعاية ما يزيد على 000 14 طالب من طلاب المدارس الابتدائية والثانوية في البلدان النامية مع الحرص على أن ينال الفتيات والفتيان التعليم الجيد. |
La qualité de l'enseignement et des moyens de sensibilisation employés, notamment des publications, fait partie des principaux outils qui permettent d'éviter que les étudiants ne deviennent des victimes. | UN | إن التعليم الجيد والمنشورات الرامية إلى نشر الوعي هي من بين الأدوات الرئيسية التي تحول دون إلحاق الضرر بالطلاب. |
Les autres obstacles qui s'opposent à l'émancipation des femmes sont d'ordre culturel et traditionnel et doivent être éliminés en priorité pour que les femmes puissent bénéficier d'une bonne éducation. | UN | والعقبات اﻷخرى التي تعترض تحقيق الذات عقبات ثقافية وتقليدية يجب التغلب عليها أولا من أجل الحصول على التعليم الجيد. |