"التعليم الجيد" - Traduction Arabe en Français

    • éducation de qualité
        
    • enseignement de qualité
        
    • une éducation
        
    • qualité de l'éducation
        
    • un enseignement
        
    • éducation de bonne qualité
        
    • qualité de l'enseignement
        
    • bonne éducation
        
    Il incombe en premier lieu aux États de garantir le droit à une éducation de qualité. UN يقع على عاتق الدول، في المقام الأول، التزام بكفالة الحق في التعليم الجيد.
    En conclusion, le Rapporteur spécial formule des recommandations visant à promouvoir une éducation de qualité. UN ويختتم المقرر الخاص بتقديم توصيات ترمي إلى تعزيز التعليم الجيد.
    Elle garantit en outre l'égalité des chances et, partant, une éducation de qualité pour tous. UN وتوفر الاتفاقية الأساس للتصدي لأوجه التفاوت في مجال التعليم وضمان تكافؤ الفرص، مما يضمن التعليم الجيد للجميع.
    Il importe de dispenser un enseignement de qualité aux jeunes pour contrer l'abandon et l'échec scolaires. UN وجرى التشديد على أهمية التعليم الجيد لفئة الشباب، كوسيلة لفك الربط بين نظام التعليم والفشل الدراسي.
    Nous considérons que l'accès à un enseignement de qualité pour tous constitue le fondement même de la croissance économique. UN ونحن نعترف بأن تعميم إمكانية الحصول على التعليم الجيد النوعية يشكل الأساس ذي الأهمية الحاسمة للنمو الاقتصادي.
    La promotion d'une éducation de qualité est un défi permanent, et l'investissement national dans ce domaine devrait être une priorité. UN يشكل تعزيز التعليم الجيد تحدياً دائماً، ولذلك ينبغي أن يدرج الاستثمار الوطني في هذا المجال في قائمة الأولويات.
    Une éducation de qualité devrait inclure des programmes visant à éliminer la violence à l'égard des femmes et les stéréotypes sexistes. UN وينبغي أن يتضمن التعليم الجيد مكافحة العنف ومكافحة التنميط الجنساني كجزء من المنهاج الدراسي.
    Il a été souligné que la réalisation du droit au développement passait par une éducation de qualité. UN وشُدد على أهمية التعليم الجيد لإعمال الحق في التنمية.
    Le Gouvernement a en outre reconnu qu'une éducation de qualité donnait de meilleures possibilités d'emploi. UN كما أدركت الحكومة أن التعليم الجيد يؤدي إلى زيادة القابلية للتوظيف.
    Les gouvernements doivent orienter leurs efforts vers la recherche et la promotion des meilleures pratiques et être guidés par une approche fondée sur le droit à une éducation de qualité. UN وينبغي للحكومات أن توجه جهودها صوب البحث والترويج لأفضل الممارسات والاسترشاد بنهج يقوم على الحق في التعليم الجيد.
    Une éducation de qualité pour tous : répondre aux besoins des pays en développement A. Introduction UN توفير التعليم الجيد للجميع: تلبية الاحتياجات من الموارد البشرية في البلدان النامية
    Il est plus urgent que jamais d'assurer à tous une éducation de qualité. UN والتحدي المتمثل في جعل التعليم الجيد متاحا للجميع هو الآن أكثر إلحاحا منه في أي وقت مضى.
    Par ailleurs, l'aide extérieure ne garantit pas à elle seule une éducation de qualité. UN والمساعدات الأجنبية لا تكفي لتوفير التعليم الجيد.
    Le manque de moyens empêche souvent une éducation de qualité. UN وكثيرا ما يكون نقص الموارد عائقا أمام توفير التعليم الجيد.
    Elle a pris note des difficultés rencontrées pour assurer à tous un enseignement de qualité. UN ولاحظت فلسطين التحديات التي تعترض توفير التعليم الجيد للجميع.
    Des ateliers dans 16 pays ont abordé des principes universels comme un enseignement de qualité, les droits de l'homme, la transformation des conflits et la consolidation de la paix. UN وتناولت 16 حلقة عمل في 16 بلداً المبادئ العالمية منها: التعليم الجيد وحقوق الإنسان، وتحويل النزاعات وبناء السلام.
    Elle a félicité Sainte-Lucie de l'importance qu'elle attachait à garantir le droit à un enseignement de qualité et d'être parvenue à assurer à tous l'accès à l'enseignement secondaire. UN وأثنت ترينيداد وتوباغو على التزام سانت لوسيا بكفالة الحق في التعليم الجيد وتوصلها إلى إتاحة التعليم الثانوي للجميع.
    Pourtant, l'accès à un enseignement de qualité est un problème permanent pour les enfants des Îles Salomon. UN ومع ذلك تشكل إمكانية الحصول على التعليم الجيد مشكلة مستمرة للأطفال في جزر سليمان.
    L'organisation estime qu'un enseignement de qualité donne la réponse à de nombreux problèmes. UN وتعتقد المنظمة أن التعليم الجيد النوعية هو الحل للعديد من التحديات التي تطرحها الحياة.
    En général, il ne peut y avoir de plus noble tâche que d'assurer un avenir meilleur à chaque enfant, et la qualité de l'éducation est indispensable pour y parvenir. UN وعموماً، ليست هناك مهمة أكثر نبلاً من منح كل طفل مستقبلاً أفضل، ولتحقيق هذه المهمة لا بد من توافر التعليم الجيد.
    Elle a, jusqu'ici, pourvu à l'éducation primaire et secondaire de plus de 14 000 élèves dans des pays en développement, s'assurant que filles et garçons reçoivent une éducation de bonne qualité. UN وقد قام الاتحاد حتى الآن برعاية ما يزيد على 000 14 طالب من طلاب المدارس الابتدائية والثانوية في البلدان النامية مع الحرص على أن ينال الفتيات والفتيان التعليم الجيد.
    La qualité de l'enseignement et des moyens de sensibilisation employés, notamment des publications, fait partie des principaux outils qui permettent d'éviter que les étudiants ne deviennent des victimes. UN إن التعليم الجيد والمنشورات الرامية إلى نشر الوعي هي من بين الأدوات الرئيسية التي تحول دون إلحاق الضرر بالطلاب.
    Les autres obstacles qui s'opposent à l'émancipation des femmes sont d'ordre culturel et traditionnel et doivent être éliminés en priorité pour que les femmes puissent bénéficier d'une bonne éducation. UN والعقبات اﻷخرى التي تعترض تحقيق الذات عقبات ثقافية وتقليدية يجب التغلب عليها أولا من أجل الحصول على التعليم الجيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus