"التعليم العادي" - Translation from Arabic to French

    • l'enseignement ordinaire
        
    • éducatif ordinaire
        
    • d'enseignement ordinaire
        
    • scolaire ordinaire
        
    • d'enseignement régulier
        
    • système d'enseignement traditionnel
        
    • éducatif normal
        
    • système éducatif général
        
    • scolarité normale
        
    • écoles ordinaires
        
    • l'enseignement classique
        
    • établissements d'enseignement ordinaires
        
    • éducatif régulier
        
    • scolaire classique
        
    • éducatif traditionnel
        
    Il respecte le principe d'insertion éducative et s'occupe de tous les problèmes particuliers que ne peut aborder l'enseignement ordinaire. UN وهو يستند إلى مبدأ شمولية التعليم ويخدم مصلحة الأشخاص ذوي المشاكل الخاصة التي لا يمكن معالجتها ضمن نظام التعليم العادي.
    De plus il existe aussi des initiatives visant à favoriser la intégration des personnes handicapées dans l'enseignement ordinaire. UN وتوجد بالإضافة إلى ذلك مبادرات تهدف إلى التشجيع على إدماج الأشخاص المعوقين في صفوف التعليم العادي.
    Le Comité déplore que très peu d'enfants handicapés soient intégrés dans le système éducatif ordinaire. UN وتأسف اللجنة لقلة عدد الأطفال المعوقين الذين يتابعون تعليمهم في نظام التعليم العادي.
    60. Le Ministère de l'éducation a pour objectif de faciliter l'insertion des élèves handicapés dans le système éducatif ordinaire. UN 60- وهدف وزارة التعليم هو إدماج التلاميذ ذوي العاهات في نظام التعليم العادي.
    Il vise également à faciliter la réussite scolaire des élèves ayant des besoins spéciaux dans les établissements d'enseignement ordinaire. UN وسيهيئ المرسوم ظروف تعليم تكفل نجاحاً أكبر لصالح التلاميذ ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في التعليم العادي.
    Les renseignements qui figurent dans l'étude montrent également que les filles roms en milieu scolaire ordinaire réussissent mieux au niveau élémentaire que les garçons et sont moins susceptibles de quitter le système. UN وتبرز المعلومات الواردة في التحليل أن بنات الروما في نظام التعليم العادي يسجلن نجاحاً أكبر في التعليم الأساسي مقارنة بالبنين ويجنحن إلى التسرب من الدراسة بصورة أقل.
    En 2009, le bénéfice de cette subvention a été étendu aux établissements d'enseignement régulier qui admettent des enfants handicapés. UN وفي عام 2009، توسع نطاق هذا الامتياز ليشمل مؤسسات التعليم العادي التي تُدمج الأطفال ذوي الإعاقة.
    Il a instamment prié la République tchèque de renforcer ses programmes visant à intégrer les filles roms dans l'enseignement ordinaire. UN وحثت اللجنة الجمهورية التشيكية على تعزيز برامجها لإدماج فتيات الروما في التعليم العادي.
    Les handicapés étaient accueillis dans des écoles ordinaires et l'éducation spécialisée était conçue comme un appui dans le cadre de l'enseignement ordinaire. UN ويسجل ذوو الإعاقة في المدارس العادية وجرى تصميم تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة في شكل دعم ضمن إطار التعليم العادي.
    Il existe aussi un certain nombre d'enfants malvoyants dans l'enseignement ordinaire qui bénéficient du soutien d'enseignants itinérants. UN وهناك أيضا أطفال مكفوفو البصر مدمجون في التعليم العادي يساندهم معلمون جوالون.
    Agir dans le cadre éducatif ordinaire implique d'assurer des services et de dispenser des programmes d'enseignement appropriés qui soient stimulants et correspondent aux besoins et aux capacités des élèves. UN وفي نطاق التصرُّف ضمن إطار التعليم العادي فذلك ينطوي على تقديم الخدمات التربوية الملائمة والبرامج المناسبة التي تخلق الدافعية وتناسِب قدرات واحتياجات هؤلاء التلاميذ.
    Il lui recommande en outre de s'assurer que les femmes handicapées bénéficient d'une formation continue appropriée adaptée à leurs choix et à leurs besoins, qu'elles aient achevé leurs études dans le cadre du système éducatif ordinaire ou qu'elles aient été exclues du système. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حصول النساء ذوات الإعاقة على التعليم المناسب مدى الحياة وفقاً لاختياراتهن واحتياجاتهن، وبغض النظر عما إذا كن قد انتهين من التعليم العادي أو استُبعدن منه.
    Il note aussi avec inquiétude que la prestation de services aux enfants handicapés est restreinte et n'est pas encore normalisée et que très peu d'enfants handicapés étudient dans l'appareil éducatif ordinaire. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن الخدمات المقدمة للأطفال المعاقين محدودة وليست موحدة بعد وأن نظام التعليم العادي لا يشمل إلا عدداً محدوداً جداً من الأطفال المعاقين.
    110.127 Renforcer les efforts visant à inclure les enfants roms dans les établissements d'enseignement ordinaire (Sri Lanka); UN 110-127- تعزيز الجهود الرامية إلى إدماج أطفال الروما في صلب نظام التعليم العادي (سري لانكا)؛
    L'insertion d'un effectif accru de femmes, principalement les jeunes qui, pour diverses raisons, ont abandonné le système d'enseignement ordinaire, dans ce type de formation de remplacement, demeure un objectif. UN ولا يزال الهدف المنشود يتمثل في تقديم هذا التدريب البديل للمزيد من النساء، وبصورة رئيسية للنساء الشابات اللواتي غادرن، لأسباب مختلفة، نظام التعليم العادي.
    En outre, près de 90 000 élèves étaient intégrés dans le système scolaire ordinaire, mais recevaient une aide spéciale au titre des ressources de l'éducation spécialisée. UN وبالإضافة إلى ذلك, تم إدماج نحو 000 90 تلميذ في نظام التعليم العادي بعدما تلقوا مساعدة خاصة من موارد التعليم الخاص.
    Établissements d'enseignement régulier avec projet d'intégration UN مؤسسات التعليم العادي التي تعتمد مشاريع للإدماج
    L'État garantit leur inclusion dans le système d'enseignement traditionnel et dans la société. UN وتضمن الدولة إدماجهم في نظام التعليم العادي وفي المجتمع.
    94. Le Gouvernement a adopté, dans le cadre du deuxième programme de développement de l'enseignement primaire, une politique d'inclusion en vertu de laquelle les enfants ayant des besoins particuliers sont progressivement intégrés au système éducatif normal. UN وقد اعتمدت الحكومة سياسة شاملة في إطار البرنامج الثاني لتطوير التعليم الابتدائي، حيث بدأ الأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة من اجتياز هذا البرنامج بصورة تدريجية والانخراط في التعليم العادي.
    e) De renforcer les politiques et les programmes d'intégration de ces enfants dans le système éducatif général, de former des enseignants et de rendre les établissements scolaires accessibles à ces enfants; UN (ھ) تعزيز سياسات وبرامج الإدماج في التعليم العادي وتدريب المدرسين وإتاحة إمكانية الوصول إلى المدارس للأطفال المعوقين؛
    Le pire, c'est qu'ils interdisent à leurs propres enfants l'accès à une scolarité normale. Au lieu des acquis de l'Europe moderne, ils leur offrent une obscurité médiévale et un auto-isolement dans un système scolaire parallèle, illégal. UN ومما يؤسف له أشد اﻷسف أنهم يمنعون أولادهم من الحصول على التعليم العادي - فبدلا من منجزات أوروبا الحديثة، يُعرض على الشباب ظلام العصور الوسطى والانعزال في النظام شبه التعليمي غير المشروع.
    Le Comité juge, en particulier, inquiétants le système et les méthodes de dépistage actuels, les conditions des enfants handicapés placés dans des institutions, l'insuffisance de l'aide spécialisée pour le développement, le traitement et la réadaptation des enfants souffrant d'incapacités et la lenteur de l'intégration des enfants handicapés dans l'enseignement classique. UN ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء نظام وممارسات التشخيص الحالية، وإزاء ظروف الأطفال المعوقين الذين يعيشون في مؤسسات، وإزاء الافتقار إلى المساعدة المهنية الملائمة لنمو الأطفال المعوقين وعلاجهم وإعادة تأهيلهم، وإزاء بطء عملية إدماج الأطفال المعوقين في التعليم العادي.
    — Organisation de 10 ateliers régionaux destinés à 485 enseignants, directeurs et administrateurs d'établissements d'enseignement ordinaires ou spéciaux . UN عشرة حلقات عمل إقليمية ل485 مدرساً ومديراً ومشرفاً في التعليم العادي والخاص؛
    Les membres handicapés de la famille dont la réadaptation est envisageable doivent participer à un programme de réadaptation, et les enfants handicapés qui peuvent faire des études doivent être intégrés dans le système éducatif, régulier ou spécial; UN ويجب على أفراد الأسرة ذوي الإعاقة الذين يحتمل إعادة تأهيلهم أن يشاركوا في أحد برامج إعادة التأهيل، ويجب إدماج الأطفال ذوي الإعاقة، الذين يمكنهم الدراسة، في نظام التعليم العادي أو الخاص؛
    En outre, il n'existe pas d'aménagement adapté aux besoins des personnes handicapées dans le système scolaire classique. UN كما يفتقر نظام التعليم العادي إلى ترتيبات تلائم احتياجات المعوقين(71).
    :: Favoriser l'éducation des femmes handicapées, en vue de renforcer leur autonomie par des services d'insertion dans le système éducatif traditionnel et des services spécialisés de type non scolaire. UN النهوض بتعليم النساء ذوات الإعاقة على نحو يعزز استقلاليتهن عن طريق خدمات شاملة في نظام التعليم العادي والمتخصص الاستثنائي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more