En Somalie, l'objectif primordial de l'opération des Nations Unies doit être la réconciliation politique et la reconstruction nationale. | UN | وفي الصومال، إن الهدف اﻷساسي لعملية اﻷمم المتحدة يجب أن يكون تحقيق المصالحة السياسية وإعادة التعمير الوطني. |
Une fois le Gouvernement légitime rétabli, il appartiendra à la communauté internationale de fournir à Haïti l'assistance voulue dans la tâche éprouvante qu'est la reconstruction nationale. | UN | وفور إعادة تنصيب الحكومة الشرعية ستكون مسؤولية المجتمع الدولي أن يزود هايتي بالمساعدة في مهمة التعمير الوطني الشاقة. |
Nous sommes également prêts à participer aux efforts de reconstruction nationale. | UN | ونحن على استعداد أيضا للمشاركة في جهود التعمير الوطني. |
Le succès de nos efforts de reconstruction nationale contribuera grandement à la stabilité politique, économique et sociale du pays. | UN | إذ سيسهم نجاحنا في إعادة التعمير الوطني إسهاما كبيرا في الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للبلاد. |
État d'avancement des principaux programmes et projets de relèvement national 13 Français | UN | التقدم المحرز في البرامج والمشاريع الرئيسية المتعلقة بعملية التعمير الوطني |
et projets de relèvement national | UN | المتعلقة بعملية التعمير الوطني |
Le solde de 372 millions de dollars serait destiné à la réduction de la pauvreté hors des zones couvertes par le PRN. | UN | وسيخصص باقي المبلغ وهو ٣٧٢ مليون دولار لبرامج مكافحة الفقر الواقعة خارج مجالات خطة التعمير الوطني. |
Il incombe toutefois au peuple afghan de créer les conditions qui permettraient à l'aide humanitaire destinée à la reconstruction nationale d'avoir une chance de succès. | UN | لكن الشعب اﻷفغاني هو المسؤول اﻷول عن تهيئة الظروف التي تكفل النجاح للمساعدة الدولية من أجل التعمير الوطني. |
10 000 brochures et affiches sur la participation politique des femmes et leur rôle dans la reconstruction nationale ont également été produites et distribuées. | UN | تم كذلك إصدار وتوزيع 000 10 منشور وملصق بشأن المشاركة السياسية للمرأة ودورها في عملية التعمير الوطني |
L'Inde est bien consciente du rôle significatif de la jeunesse dans la reconstruction nationale et les changements sociaux. | UN | وتدرك الهند الدور الهام للشباب في التعمير الوطني والتغيير الاجتماعي. |
4. Note les efforts faits par le Gouvernement et le peuple mozambicains en vue de la reconstruction nationale et du développement; | UN | ٤ - تسلﱢم بالجهود المستمرة التي تضطلع بها حكومة وشعب موزامبيق من أجل التعمير الوطني والتنمية الوطنية؛ |
Nous pensons que le Liban en particulier, qui doit faire face à l'immense défi de la reconstruction nationale, a beaucoup à gagner d'une participation aux négociations multilatérales. | UN | ونعتقد أن لبنان، على وجه الخصوص، سيجني الكثير من وراء المشاركة في المفاوضـــات متعـــددة اﻷطراف، نظرا للتحديات الضخمـــة التي تنتظره فــي عملية التعمير الوطني. |
L'une des principales fonctions des commissions est de sélectionner les plus importants des projets de reconstruction proposés par les administrés en vue d'en faire assurer le financement par le Secrétariat à la reconstruction nationale. | UN | وتتمثل إحدى المهام الرئيسية للجان في انتقاء أهم مشاريع التعمير من بين المقترحات التي يتقدم بها سكان البلد لكي تتولى تمويلها أمانة التعمير الوطني. |
Le Gouvernement d'unité et de reconstruction nationale est ensuite entré en fonction. | UN | وفي وقت لاحق تولت حكومة الوحدة وإعادة التعمير الوطني مقاليد اﻷمور. |
Je lui souhaite la bienvenue et lui exprime mes voeux de succès dans sa difficile oeuvre de reconstruction nationale. | UN | وأرحب باريتريا وأتمنى لها النجاح العظيم في مهمتها الصعبة مهمة إعادة التعمير الوطني. |
Le respect des Accords de Paris sera le garant d'une paix durable et facilitera l'oeuvre de reconstruction nationale dans ce pays. | UN | وسيكون احترام اتفاقات باريس هو الضمان للسلم الدائم وسيسهل العمل من أجل التعمير الوطني في هذا البلد. |
Facteurs externes : Les bailleurs versent des fonds en vue de financer l'exécution du plan d'action de reconstruction nationale. | UN | العوامل الخارجية تقدم الجهات المانحة التمويل للتمكين من تنفيذ خطة العمل من أجل التعمير الوطني. |
Ces mesures ont permis de freiner la dégradation de la situation économique et de préserver l'outil de production nécessaire à la réalisation du programme de reconstruction nationale. | UN | وساعدت هذه التدابير في وقف الاتجاه إلى التدهور الاقتصادي والحفاظ على القدرات الإنتاجية اللازمة لبرنامج التعمير الوطني. |
Plus de 130 ONG salvadoriennes ont participé à la mise en oeuvre du plan de relèvement national et à d'autres activités liées au processus de paix. | UN | وشارك ما يزيد على ١٣٠ منظمة غير حكومية سلفادورية في تنفيذ خطة التعمير الوطني وفي غيرها من أنشطة عملية السلام. |
A. Plan de relèvement national et mise en place d'institutions démocratiques : progrès, obstacles et perspectives | UN | ألف - أوجه التقدم والعوائق واﻵفاق فيما يتعلق بخطة التعمير الوطني والتنمية المؤسسية الديمقراطية |
Le plan de relèvement national pourrait bien à cet égard favoriser la consolidation de ces relations dans la mesure où ses stratégies proposent la même démarche. | UN | ويمكن لخطة التعمير الوطني أن تساعد في هذا السياق على تعزيز هذه العلاقات طالما اتفقت استراتيجيات تنفيذها مع العمل الذي مازال يتعين إنجازه. |
Le PRN concerne 115 des 165 municipalités du territoire national. | UN | وتحظى خطة التعمير الوطني بالاهتمام اللازم في ١١٥ بلدية من اﻟ ٢٦٥ بلدية التي تتشكل منها اﻷراضي الوطنية. |
Il a également demandé des crédits pour financer des mesures de lutte contre la pauvreté, notamment dans les régions visées par le Plan de redressement national. | UN | وطلبت الحكومة أيضا تمويلا من أجل تخفيف وطأة الفقر، في مناطق مشمولة بخطة التعمير الوطني ومناطق أخرى على السواء. |
À cet égard, l'Accord d'Alger du 4 juillet 2006 garde toute sa pertinence, parce qu'il préserve l'intégrité du territoire et l'unité nationale en permettant aux différentes composantes de la nation malienne de participer pleinement à l'œuvre de construction nationale. | UN | وفي هذا الصدد ما زال اتفاق سلام الجزائر العاصمة المبرم في 4 تموز/يوليه 2006 محتفظا بصلاحيته، ذلك أنه يحافظ على سلامتنا الإقليمية ووحدتنا الوطنية بتمكين شتى طوائف أمة مالي المتنوعة من أن تشارك في مسعى التعمير الوطني. |