"التعهدات والالتزامات" - Translation from Arabic to French

    • engagements pris
        
    • les engagements
        
    • promesses et engagements
        
    • engagements et obligations
        
    • obligations et engagements
        
    • déclarations et engagements
        
    • des obligations et des engagements
        
    • engagements et passif
        
    • engagements et aux obligations contractés
        
    • promesses et tous
        
    • interdépendance et l'interaction
        
    engagements pris volontairement par l'Inde UN التعهدات والالتزامات الطوعية التي قدمتها الهند
    engagements pris volontairement en application de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale UN التعهدات والالتزامات الطوعية التي قدمتها الكونغو عملا بقرار الجمعية العامة 60/251
    Forte de cette histoire et conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, l'Éthiopie prend volontairement les engagements suivants : UN 10 - وفي هذا السياق، تُعلن إثيوبيا طوعا عن التعهدات والالتزامات الواردة فيما يلي، عملا بقرار الجمعية العامة 60/251.
    promesses et engagements volontaires conformes à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale UN التعهدات والالتزامات الطوعية المقدمة عملا بقرار الجمعية العامة 60/251
    Les États parties doivent prendre des mesures concrètes pour que ces engagements et obligations soient pleinement honorés. UN ويتعين على الدول الأطراف اتخاذ خطوات عملية لضمان تنفيذ هذه التعهدات والالتزامات تنفيذا كاملا.
    obligations et engagements souscrits volontairement en vue de la promotion et de la protection des droits de l'homme UN التعهدات والالتزامات الطوعية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Les organes conventionnels pourront envisager de faire référence aux déclarations et engagements formulés par les États parties au cours de l'examen périodique universel, dans le cadre de leur dialogue avec les États parties. UN ويجوز للهيئات المنشأة بمعاهدات النظر في العودة إلى التعهدات والالتزامات التي تعلنها الدول الأعضاء في معرض الاستعراض الدوري الشامل الذي تجريه أثناء حوارها مع الدول الأطراف.
    En fait, le respect des obligations et des engagements inscrits dans les traités internationaux constitue le fondement sur lequel repose la stabilité des relations internationales. UN وفي واقع الأمر، فإن احترام التعهدات والالتزامات المكرسة في المعاهدات الدولية هو الأساس الذي ينبني عليه تحقيق الاستقرار في العلاقات الدولية.
    Conseil des droits de l'homme : engagements pris volontairement par le Nigéria UN مجلس حقوق الإنسان: التعهدات والالتزامات الطوعية لنيجيريا
    engagements pris volontairement par le Royaume-Uni en matière de droits de l'homme, 2013 UN التعهدات والالتزامات الطوعية للمملكة المتحدة في مجال حقوق الإنسان لعام 2013
    engagements pris volontairement par l'Indonésie conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale UN التعهدات والالتزامات الطوعية التي أخذتها إندونيسيا على عاتقها
    Ces critères se fondent, autant que possible, sur les engagements pris par les parties au conflit du Darfour. UN وهي معايير مستمدة بقدر المستطاع من التعهدات والالتزامات الراهنة لأطراف الصراع في دارفور.
    En conclusion, l'Inde prend les engagements suivants : UN وعلى ضوء هذه الخلفية، تقدم الهند طوعا التعهدات والالتزامات التالية:
    Nous espérons que les engagements et obligations dont nous sommes convenus seront dûment respectés. UN ومن جانب آخر تأمل الكويت أن ترى التعهدات والالتزامات المتفق عليها طريقها إلى التنفيذ.
    Il invitait les parties à honorer les obligations et les engagements auxquels elles ont souscrit et à s'attacher à trouver un règlement pacifique de leurs différends. UN وحث أطراف النزاع على احترام التعهدات والالتزامات التي قطعتها، وعلى الالتزام بالسعي إلى الحل السلمي لخلافاتها.
    Promesses et engagements pris volontairement en application de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale UN التعهدات والالتزامات الطوعية المقدمة عملا بقرار الجمعية العامة 60/251
    Promesses et engagements pris volontairement en application de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale UN التعهدات والالتزامات الطوعية المتعهد بها عملا بقرار الجمعية العامة 60/251
    Ils ont également indiqué que le multilatéralisme fondé sur le concept des engagements et obligations partagés était le meilleur moyen de maintenir l'ordre international. UN وأعربت الدول الأطراف أيضا عن أن تعددية الأطراف القائمة على مفهوم التعهدات والالتزامات المشتركة توفر أفضل طريقة للحفاظ على النظام الدولي.
    Rappelant les obligations et engagements internationaux pris aux niveaux régional et mondial, dont la Convention des Nations Unies contre la corruption, afin de garantir l'indépendance des agences de lutte contre la corruption; UN وإذ يشيرون إلى التعهدات والالتزامات الدولية على الصعيدين الإقليمي والعالمي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بكفالة استقلالية سلطات مكافحة الفساد،
    g) Continuer de faire référence, dans le cadre des observations finales et du dialogue avec les États parties, aux déclarations et engagements formulés par ceuxci au cours de l'Examen périodique universel. UN (ز) الإشارة إلى التعهدات والالتزامات التي تعلنها الدول الأطراف في سياق الاستعراض الدوري الشامل خلال الحوار الذي تجريه هيئة المعاهدة مع الدول الأطراف وكذلك في ملاحظاتها الختامية.
    v) Il devait y avoir cohérence entre les politiques visant à promouvoir la croissance interne des PME et le respect des obligations et des engagements extérieurs, tels qu'ils ressortaient par exemple des Accords de l'OMC. UN `٥` لا بد من وجود ترابط بين السياسات الرامية إلى تعزيز النمو الداخلي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مع احترام التعهدات والالتزامات الخارجية مثل اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    engagements et passif éventuel UN التعهدات والالتزامات الطارئة
    En outre, la question de la marge d'action ne devrait pas être considérée comme une tentative d'échapper aux engagements et aux obligations contractés. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا تفهم المناقشة الدائرة حول حيز السياسة العامة على أنها محاولة للالتفاف حول التعهدات والالتزامات.
    6. En tant que membre du Conseil des droits de l'homme pendant sa première année d'existence, la République tchèque a annoncé qu'elle avait honoré toutes les promesses et tous les engagements volontaire formulés lors de son entrée au Conseil. UN 6- وأعلنت الجمهورية التشيكية أنها قامت، خلال عامها الأول كدولة عضو في مجلس حقوق الإنسان، بالوفاء بجميع التعهدات والالتزامات التي قطعتها على نفسها بمحض إرادتها لدى انضمامها إلى المجلس.
    L'Indonésie poursuivra son engagement actif et constructif en vue de promouvoir le respect universel de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales fondé sur l'universalité, l'indivisibilité, la non-sélectivité, l'impartialité, l'interdépendance et l'interaction, à savoir : UN 13 - وستواصل إندونيسيا تعاونها النشط والبنّاء من أجل تعزيز الاحترام العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية على أساس عالميتها، وعدم قابليتها للتجزئة، واللاانتقائية، ونزاهتها وتشابكها وترابطها، بما يشمل التعهدات والالتزامات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more