Les thèmes des tables rondes et des groupes de discussions interactifs devraient être définis au cours des prochains mois. | UN | وأن موضوع الموائد المستديرة وحلقات النقاش التفاعلية لا بد أن تتحدد في غضون الشهور المقبلة. |
Bien qu'un très grand nombre de déclarations aient été faites lors de nos délibérations, nous devons accorder davantage de temps aux débats interactifs. | UN | على الرغم من العدد الهائل من البيانات التي أدلي بها خلال مداولاتنا، ينبغي لنا تخصيص مزيد من الوقت للمناقشات التفاعلية. |
Les quatre tables rondes interactives auront lieu comme suit : | UN | وستعقد الموائد المستديرة التفاعلية الأربع على النحو التالي: |
Les informations relatives au marché du travail disponibles sur le site du projet fournissent des données sur les populations, leur situation économique et les relations interactives qui existent entre elles. | UN | والمعلومات الموضوعة عن سوق العمل توفر البيانات عن السكان وأوضاعهم الاقتصادية والعلاقات التفاعلية القائمة فيما بينهم. |
Débat de haut niveau suivi du débat interactif et des déclarations générales | UN | الجزء الرفيع المستوى تليه المناقشة التفاعلية والبيانات العامة |
Les six séances plénières et la concertation informelle interactive s'inscriront dans le cadre du programme de travail de l'Assemblée générale. | UN | وقد اتفق على أن الاجتماعات العامة الستة وجلسة الاستماع التفاعلية ستكون جزءاً من برنامج عمل الجمعية العامة. |
Les solutions envisagées ont été, notamment, la formation en ligne et d'autres mécanismes interactifs pour assurer le suivi de diverses questions. | UN | وتشمل السبل الممكنة لذلك إتاحة فرص التدريب على الإنترنت وغير ذلك من الآليات التفاعلية لمتابعة مختلف المسائل المطروحة. |
Le premier a coordonné les six débats thématiques interactifs de haut niveau; | UN | وقام مكتب الممثل السامي بتنسيق المناقشات الموضوعية التفاعلية الست الرفيعة المستوى؛ |
La mise en place de débats thématiques interactifs à la précédente session constitue une avancée dans ce sens. | UN | ويعتبر تطوير المناقشات المواضيعية التفاعلية في الدورات السابقة خطوة في ذلك الاتجاه. |
Les solutions envisagées ont été notamment la formation en ligne et d'autres mécanismes interactifs pour assurer le suivi de diverses questions. | UN | وتشمل السبل الممكنة لذلك إتاحة فرص التدريب على الإنترنت وغير ذلك من الآليات التفاعلية لمتابعة مسائل متعددة. |
Lors de celui-ci, ils ont présenté ces vidéos dans le cadre des exposés interactifs précédant les discussions des groupes d'experts sur ces questions. | UN | وأثناء انعقاده، تبادلوا هذه الأفلام في إطار العروض التفاعلية السابقة لحلقات النقاش حول المواضيع ذات الصلة. |
Contenus audiovisuels, applications interactives et animations font désormais partie intégrante des activités de sensibilisation. | UN | وأصبحت التقارير السمعية البصرية والخصائص التفاعلية والرسوم المتحركة سمات بارزة في أنشطة التوعية. |
La demande de compétences différentes telles que qualifications analytiques et compétences interactives non courantes est de plus en plus forte. | UN | وثمة طلب متزايد على مهارات مختلفة، مثل المهارات التحليلية غير الروتينية والمهارات التفاعلية غير الروتينية. |
Les séances interactives feront l'objet de séances plénières, une heure étant consacrée à l'examen de chaque sujet consécutivement, sous la conduite d'un animateur. | UN | وستعقد الجلسات التفاعلية في جلسات عامة، وستخصَّص لكل موضوع ساعة واحدة تباعاً، يتولى ميسرون تيسيرها. |
Le Secrétaire général se félicite de ces discussions interactives, qui renforcent le dialogue et la coopération des missions de l'ONU avec leurs pays hôtes. | UN | ويشيد الأمين العام بهذه المناقشات التفاعلية التي تعزز الحوار والتعاون بين بعثات الأمم المتحدة ودولها المضيفة. |
Elles sont équipées de salles de classe multimédias et de matériel interactif. | UN | وهي مجهزة بفصول دراسية تستخدم الوسائط المتعددة والمعدات التفاعلية. |
Ce mécanisme interactif sera immensément utile à la fois pour les États Membres et le système des Nations Unies dans leurs efforts conjoints de lutte contre le terrorisme. | UN | وهذه الآلية التفاعلية ستكون ذات فائدة جمة لكل من الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على السواء في الجهود المشتركة المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
Dans l'ensemble, la combinaison du pouvoir d'attraction des célébrités et d'un microblogging interactif ont permis d'atteindre 30 millions de Chinois. | UN | وبوجه عام، أمكن الوصول إلى 30 مليون صيني باستخدام مزيج من تأثير المشاهير ونظام المدونات التفاعلية المختصرة. |
Séance interactive thématique sur les résultats du processus de présentation des rapports | UN | الجلسات المواضيعية التفاعلية بشأن نتائج عملية تقديم التقارير |
Chacune des écoles qui participaient à cette manifestation interactive a fait une présentation formelle sur les droits de l'homme, sous forme d'essai collectif ou de discours. | UN | وقامت كل مدرسة شاركت في هذه التظاهرة التفاعلية بتقديم عرض رسمي حول حقوق الإنسان في شكل مقالة جماعية أو خطاب. |
Le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents d'exécution ont participé à cette séance de dialogue. | UN | وقد شملت الجلسة التفاعلية مرفق البيئة العالمية ووكالاته التي كانت حاضرة. |
:: Intensifier les échanges et créer un cadre permanent de concertation pour constituer un consensus favorable à la cause des droits de l'homme. | UN | :: تكثيف الأنشطة التفاعلية وإنشاء إطار دائم للتشاور بهدف تحقيق توافق في الآراء بما يخدم قضية حقوق الإنسان |
Pour terminer, je voudrais souligner une fois de plus combien l'interaction et la transparence dans les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale sont importantes. | UN | وأخيرا، أود أن أشدد مرة أخرى على أهمية العلاقة التفاعلية الشفافة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
Ceux de type additif se combinent physiquement avec le matériau mais ne se lient pas chimiquement à ce dernier comme le font les ignifugeants réactifs. | UN | وتُخلط مثبطات اللهب المضافة مع المواد فيزيائياً، أما مثبطات اللهب التفاعلية فتخلط مع المواد بطريقة كيميائية. |
Il a lui aussi préconisé que les interventions soient plus brèves afin de laisser plus de temps à la Commission pour échanger des vues et s'attarder sur chaque question. | UN | وأضاف يقول إنه هو أيضا يحث على اعتماد الإيجاز في البيانات الشفوية، مما يتيح مزيدا من الوقت للمناقشة التفاعلية ويتيح التركيز أكثر على كل موضوع. |
Les dialogues interactifs tenus sur la crise alimentaire, le rendement énergétique et la traite d'êtres humains, ainsi que la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et ses incidences sur le développement, sont autant d'exemples de la nouvelle dynamique qui existe au sein de cet organe. | UN | ومن الأمثلة على تجدد الحافز لدى هذه الهيئة الحوارات التفاعلية المتعلقة بالأزمة الغذائية وكفاءة الطاقة والاتجار بالبشر والمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية. |
Des propos libres, et non des déclarations officielles, doivent être la marque des consultations informelles, où ils provoquent des discussions plus animée. | UN | ورأى أنه ينبغي استخدام الملاحظات غير الرسمية، عوضا عن البيانات، في المشاورات غير الرسمية لتعزيز المزيد من المناقشات التفاعلية. |
A4.3.10.1.1 Décrire dans cette section les risques de réactivité de la substance ou du mélange. | UN | م 4-3-10-1-1 وصف مخاطر القدرة التفاعلية للمادة أو المخلوط في هذه الفقرة. |
Des mesures ont été prises pour mettre en place une plate-forme qui regroupera les portails régionaux, permettra aux cybervolontaires de participer à l'élaboration du site et favorisera l'interactivité afin de permettre aux utilisateurs d'apporter leur contribution. | UN | وقد اتخذت خطوات لإنشاء منفذ رئيسي يستوعب بوابات المواقع الإقليمية على شبكة الإنترنيت، ولتمكين المتطوعين من المشاركة الكترونيا في بناء الموقع، وتيسير الخدمات التفاعلية للسماح للمستعملين بالمساهمة فيه. |