"التقارير التي تقدمها الدول" - Translation from Arabic to French

    • rapports présentés par les États
        
    • rapports soumis par les États
        
    • les rapports des États
        
    • les rapports fournis par les États
        
    • rapports par lesquels les États
        
    • des demandes à soumettre par les États
        
    • rapports que les États
        
    • présentation de rapports par les États
        
    • des rapports que doivent soumettre les États
        
    • EXAMEN DES RAPPORTS DES ÉTATS
        
    • soient communiquées par les États
        
    Ces liens devraient figurer, notamment, dans les rapports présentés par les États au titre du mécanisme d'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme et aux organes conventionnels concernés. UN وينبغي أن تنعكس هذه الروابط في جملة أمور منها التقارير التي تقدمها الدول إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى هيئات المعاهدات المعنية في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Examen des rapports présentés par les États parties en application de l'article 74 de la Convention UN النظر في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 74 من الاتفاقية
    Un exposé détaillé des méthodes de travail que le Comité des droits de l'homme applique pour l'examen des rapports soumis par les États parties figure dans le dernier rapport annuel du Comité. UN ويرد في التقرير السنوي السابق للجنة بيان مفصل بأساليب العمل التي تطبقها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالنظر في التقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف.
    Le Comité examinera les rapports des États parties à la Convention, soumis conformément au paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. UN ستنظر اللجنة في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف في الاتفاقية عملاً بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    b) Préserver le caractère confidentiel de tout secret industriel, économique, commercial ou professionnel ou procédé commercial contenu dans les rapports fournis par les États sur l'exportation, l'importation ou le transit et l'utilisation envisagée des précurseurs, conformément aux dispositions du paragraphe 11 de l'article 12 de la Convention de 1988; UN )ب( كتمان أي أسرار صناعية أو تجارية أو مهنية أو عمليات تجارية ترد في التقارير التي تقدمها الدول عن تصدير السلائف أو استيرادها أو عبورها واستخداماتها المزمعة ، وفقا ﻷحكام الفقرة ١١ من المادة ٢١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ ؛
    168. Le Comité félicite l'État partie d'avoir suivi, pour établir le document de référence (HRI/CORE/1/Add.33), les directives concernant la première partie des rapports par lesquels les États doivent rendre compte de l'application des divers instruments protégeant les droits de l'homme (HRI/1991/1). UN ١٦٨ - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها الوثيقة اﻷساسية (HRI/CORE/1/Add.33)، التي أعدت على نحو يتفق مع المبادئ التوجيهية الموحدة الخاصة بالجزء اﻷولي من التقارير التي تقدمها الدول اﻷطـراف بموجب مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان (HRI/1991/1).
    Examen des rapports présentés par les États parties conformément à l'article 18 de la Convention UN النظر في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية
    Les rapports présentés par les États Membres sont actuellement le seul indicateur de la façon dont ils se conforment aux résolutions susmentionnées. UN وتعتبر التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء حاليا المؤشر الوحيد على مدى امتثالها للقرارين المذكورين.
    Examen des rapports présentés par les États parties Conformément à l'article 9 de la convention UN التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 9 من الاتفاقية
    Le Comité surveillera la mise en œuvre de la Convention en examinant les rapports présentés par les États parties en application de l'article 29 de la Convention. UN وسترصد اللجنة تنفيذ الاتفاقية بواسطة النظر في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف، وذلك عملا بالمادة 29 من الاتفاقية.
    Convaincus de la nécessité d'adopter des mesures permettant au Comité, conformément à son mandat, d'examiner de manière approfondie et en temps voulu les rapports présentés par les États parties et de s'acquitter de toutes ses responsabilités en vertu de la Convention, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى اتخاذ تدابير تمكن اللجنة، وفقا لولايتها، من النظر، بدقة وفي اﻵجال المحددة، في التقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف، ومن الوفاء بجميع مسؤولياتها بموجب المعاهدة،
    Les rapports soumis par les États conformément aux obligations que leur imposait la Convention pouvait être mis à profit pour aborder la question des femmes et des manifestations pacifiques. UN ومن الممكن استخدام التقارير التي تقدمها الدول وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية لمعالجة مسألة المرأة والاحتجاجات السلمية.
    Le MERCOSUR et les États associés estiment qu'il est important d'intégrer le mécanisme de suivi des conclusions et recommandations des réunions biennales, des groupes d'experts et des conférences d'examen, et de promouvoir un traitement approprié des rapports soumis par les États. UN نرى أن من الهام الأخذ بهذه الآلية من أجل كفالة متابعة نتائج وتوصيات الاجتماعات التي تعقد كل سنتين، واجتماعات أفرقة الخبراء، ومؤتمرات الاستعراض، ومعالجة التقارير التي تقدمها الدول معالجة ملائمة.
    Les rapports soumis par les États sur les mesures prises ou envisagées pour appliquer les résolutions pertinentes forment une des bases du travail qu'accomplit la Direction du Comité avec eux. UN وتشكل التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء بشأن الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها لتنفيذ القرارات ذات الصلة أحد الأسس التي يقوم عليها عمل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    Le degré de mise en œuvre peut souvent être apprécié en consultant les rapports des États et des organisations internationales. UN وكثيرا ما يمكن قياس مستوى التنفيذ من التقارير التي تقدمها الدول والمنظمات الدولية.
    Le manque de transparence, de partage d'informations et d'approche internationale commune concernant l'embargo sur les armes est confirmé par le manque d'informations de fond figurant dans les rapports des États. UN ومما يؤكد غياب الشفافية وتبادل المعلومات واتباع نهج دولي موحد فيما يتعلق بحظر الأسلحة، عدم وجود معلومات موضوعية في التقارير التي تقدمها الدول.
    b) Préserver le caractère confidentiel de tout secret industriel, économique, commercial ou professionnel ou de tout procédé commercial figurant dans les rapports fournis par les États sur l'exportation, l'importation ou le transit et l'utilisation envisagée des précurseurs, conformément aux dispositions du paragraphe 11 de l'article 12 de la Convention de 1988. UN )ب( كتمان أي أسرار صناعية أو تجارية أو مهنية أو عمليات تجارية ترد في التقارير التي تقدمها الدول عن تصدير السلائف أو استيرادها أو عبورها واستخداماتها المزمعة، وفقا ﻷحكام الفقرة ١١ من المادة ٢١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١.
    194. Le Comité félicite l'État partie d'avoir présenté un document de référence (HRI/CORE/1/Add.24) établi conformément aux directives générales concernant la première partie des rapports par lesquels les États parties doivent rendre compte de l'application des divers instruments protégeant les droits de l'homme (HRI/1991/1). UN ١٩٤ - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها الوثيقة اﻷساسية (HRI/CORE/1/Add.24)، التي وضعت وفقا للمبادئ اﻷساسية الموحدة الخاصة بالجزء اﻷولي من التقارير التي تقدمها الدول اﻷعضاء بموجب الصكوك الدولية المختلفة لحقوق اﻹنسان )HRI/1991/1(.
    ii) Participer à l'analyse des rapports que les États fournissent de leur propre initiative au Haut Commissaire sur les progrès accomplis, et les obstacles rencontrés dans l'exercice de ce droit et les mesures prises à cette fin; UN ' ٢ ' المساعدة في تحليل التقارير التي تقدمها الدول بصورة طوعية إلى المفوض السامي بشأن التقدم المحرز والخطوات المتخذة ﻹعمال ذلك الحق وبشأن العقبات المصادفة؛
    57. M. RezagBara a évoqué le rôle que jouait la Commission en matière de promotion et de protection à travers le système de présentation de rapports par les États et l'examen des plaintes soumises, notamment par des ONG et des particuliers, contre des États africains accusés de violations des droits de l'homme. UN 57- وأشار السيد رزق - بارا إلى ما تضطلع به اللجنة من مهام تعزيزية وحمائية من خلال نظام التقارير التي تقدمها الدول والنظر في الشكاوى المقدمة، وبخاصة عن طريق المنظمات غير الحكومية والأفراد، ضد الدول الأفريقية المتهمة بانتهاك حقوق الإنسان.
    a) Note du Secrétaire général sur les directives générales révisées concernant la présentation et la teneur des rapports que doivent soumettre les États parties (E/C.12/2008/2); UN (أ) مذكرة من الأمين العام بشأن المبادئ التوجيهية العامة المنقحة المتعلقة بشكل ومضمون التقارير التي تقدمها الدول الأطراف (E/C.12/2008/2).
    Le chapitre IV consiste en une analyse du rôle des droits de l'homme dans l'EXAMEN DES RAPPORTS DES ÉTATS membres au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité et énonce des formes possibles de coopération entre le Rapporteur spécial et le Comité. UN ويشتمل الجزء الرابع على تحليل لدور حقوق الإنسان في دراسة التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن ويحدد أشكالا ممكنة للتعاون بين المقرر الخاص واللجنة.
    b) Qu'il y ait suffisamment de statistiques sur les drogues et la criminalité au niveau national et qu'elles soient communiquées par les États Membres; UN (ب) توافر ما يكفي من الإحصاءات المتعلقة بالمخدرات والجريمة على الصعيد القطري وفي التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more