"التقنية إلى البلدان" - Translation from Arabic to French

    • technique aux pays
        
    • technique en faveur des pays
        
    • techniques aux pays
        
    • technique dans les pays
        
    • technique pour les pays
        
    • technique à des pays
        
    • technique fournie aux pays
        
    • technique appropriée pour les
        
    :: L'examen des moyens de favoriser l'assistance technique aux pays; UN :: النظر في السبل التي تيسّر تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان.
    On fournira aussi une assistance technique aux pays membres pour appuyer les efforts qu'ils ont entrepris dans le domaine des réformes institutionnelles et structurelles. UN وستقدم المساعدة التقنية إلى البلدان اﻷعضاء لدعم جهودها المبذولة في ميداني الاصلاح المؤسسي والتحول الهيكلي.
    On fournira aussi une assistance technique aux pays membres pour appuyer les efforts qu'ils ont entrepris dans le domaine des réformes institutionnelles et structurelles. UN وستقدم المساعدة التقنية إلى البلدان اﻷعضاء لدعم جهودها المبذولة في ميداني الاصلاح المؤسسي والتحول الهيكلي.
    Des efforts sont en cours afin de renforcer encore la capacité du Centre d'opérations CESAP/Pacifique de fournir une assistance technique aux pays membres. UN وتبذل الجهود لزيادة تعزيز قدرة مركز عمليات المحيط الهادئ لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان اﻷعضاء.
    Faciliter la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement pour entreprendre leurs évaluations en matière de vulnérabilité et d'adaptation UN تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في الاضطلاع بعمليات تقييمها لقابلية التأثر والتكيف
    Dans cet esprit, l'assistance technique aux pays les plus en difficulté doit constituer une priorité; UN وبهذه الروح، يجب إعطاء الأولوية لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تعاني من أشد الأوضاع صعوبة؛
    Il a également insisté sur l'action de la CNUCED en matière d'assistance technique aux pays en développement pour la mise en œuvre d'une législation sur la concurrence. UN وألح كذلك على دور الأونكتاد في توفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتعزيز قدرتها على تنفيذ قانون المنافسة.
    La CNUCED devrait également continuer d'apporter une assistance technique aux pays en développement en vue de leur adhésion à l'Organisation mondiale du commerce. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    Assistance technique aux pays pour l'élaboration de cadres nationaux relatifs à la biosécurité grâce à un appui technique UN تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان لتمكينها من وضع أطر وطنية تتعلق بالسلامة البيولوجية عن طريق دعمها تقنيا
    Dans le cadre de ces activités, elle donne des conseils et fournit une assistance technique aux pays concernés, de même qu’elle encourage la mise au point d’indicateurs de vulnérabilité. UN وكجزء من هذه اﻷنشطة، تقدم الفاو المشورة والمساعدة التقنية إلى البلدان المعنية، وتشجع على وضع مؤشرات القابلية للتأثر.
    La Suisse proposait différentes formes d'assistance technique aux pays en développement dans ce contexte. UN وأوضحت أن سويسرا تقدم أشكالاً مختلفة من المساعد التقنية إلى البلدان النامية في هذا الصدد.
    C'est ainsi qu'il a apporté son assistance technique aux pays suivants : UN وهكذا قدم المركز مساعدته التقنية إلى البلدان التالية:
    Nous attachons une grande importance aux activités que mène l'Agence pour fournir une assistance technique aux pays en développement. UN كما أننا نعلق أهمية كبرى على أنشطة الوكالة في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    La Malaisie se félicite aussi des initiatives prises par les pays développés et autres parties prenantes pour offrir une assistance technique aux pays en développement en vue de les aider à atteindre les objectifs pour le développement. UN وأضافت أن ماليزيا تثني أيضا على المبادرات التي تتخذها البلدان المتقدمة النمو وأصحاب المصلحة المتعددون الآخرون من أجل توفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية وإعانتها على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    À cet égard, on ne saurait trop souligner le rôle vital que joue l'Organisation dans l'apport d'une assistance technique aux pays en développement. UN وفي هذا الخصوص، لا يمكن المبالغة في أهمية الدور الذي تضطلع به المنظمة في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    Ce mouvement mondial s'est donné pour mission de proposer une assistance technique aux pays pour les aider à financer et mettre en œuvre des programmes en faveur de la survie des enfants. UN وتلتزم هذه الحركة العالمية بتوفير المساعدة التقنية إلى البلدان لتمويل وتنفيذ البرامج الموجهة للمحافظة على حياة الطفل.
    La CNUCED apporte ce type d'assistance technique aux pays qui lui en font la demande. UN ويقدِّم الأونكتاد هذا النوع من المساعدة التقنية إلى البلدان بناءً على طلبها.
    Il faut apporter une plus grande aide technique aux pays en développement sans littoral pour qu'ils puissent effectivement appliquer l'Accord, notamment les mesures de facilitation du commerce pertinentes. UN وينبغي تقديم المزيد من المساعدة التقنية إلى البلدان النامية غير الساحلية لكفالة تنفيذها الاتفاق تنفيذاً فعالاً، ومساعدتها كذلك في تنفيذ تدابير تيسير التجارة ذات الصلة.
    93. L'OIT met actuellement au point un ensemble d'activités d'assistance technique en faveur des pays émergeant d'un conflit. UN ٩٣ - وتعكف المنظمة حاليا على إعداد برنامج شامل لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي خرجت لتوها من صراعات.
    L’Association internationale du barreau continue d’apporter une assistance et des conseils techniques aux pays en développement de façon à faciliter l’élaboration des traités et la participation à des arrangements conventionnels constructifs. UN ٥٢ - ولا تزال نقابة المحامين الدولية تقدم بعض المساعدة والمشورة التقنية إلى البلدان النامية في تسهيل صياغة المعاهدات والمشاركة في الترتيبات اللازمة لوضع معاهدات ناجحة.
    Ces partenaires régionaux seront chargés de la mise en oeuvre du CC:TRAIN dans les pays participants ainsi que de l'organisation de stages de formation et de la fourniture d'une assistance technique dans les pays se trouvant dans leurs régions respectives. UN وسيقود الشركاء الاقليميون مهمة تنفيذ برامج التدريب فيما يتعلق بتغير المناخ في البلدان المشاركة. كما يتولون أيضا مسؤولية تنفيذ حلقات العمل التدريبية وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان في مناطقهم.
    C'est pourquoi, selon nous, la CNUCED doit être revitalisée; elle doit recouvrer ses fonctions dans les domaines de la coordination, de l'analyse et des négociations de politiques économiques mondiales et être renforcée pour devenir un instrument d'assistance technique pour les pays en développement. UN ولهذا السبب، في رأينا، لا بد من إعادة تنشيط اﻷونكتــاد على نحو أفضــل، ولا بــد من استعادته لوظائفــه اﻷساسية في مجالات التنسيق والتحليل والتفاوض حول السياسات الاقتصادية العالمية. ولا بد من تعزيزه بوصفه أداة لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    Elle apporte également une assistance technique à des pays de sa région d'intervention en vue de réformes juridiques et institutionnelles dans le domaine des opérations garanties. UN ويقدّم المصرف، فضلا عن ذلك، المساعدة التقنية إلى البلدان الواقعة في منطقته من أجل الإصلاح القانوني والمؤسسي في مجال المعاملات المضمونة.
    Par ailleurs, il faudra renforcer l'assistance technique fournie aux pays en développement, recenser les régions exposées aux catastrophes, formuler des stratégies pour en atténuer l'impact et fournir une assistance technique soutenue pour faciliter la reconstruction. UN وسيكون من الضروري توسيع مدى تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، وتعيين المناطق التي هي عرضة للكوارث، وصياغة استراتيجيات لتخفيف آثارها، وتقديم مساعدة تقنية مطَّردة لإعادة البناء.
    Comme la CNUCED l'a réaffirmé à sa neuvième session, il faudrait leur fournir une assistance technique appropriée pour les aider à développer et consolider leur secteur tertiaire de façon qu'ils puissent tirer le plus grand profit possible de la libéralisation du commerce des services. UN وفي هذا السياق، ينبغي، كما أعيد التأكيد في الدورة التاسعة لﻷونكتاد، تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية من أجل تطوير وتعزيز قطاعات خدماتها لكفالة استفادتها إلى أقصى حد من تحرير التجارة في الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more