"التقنية على" - Translation from Arabic to French

    • technique aux
        
    • technique au
        
    • technique à
        
    • techniques au
        
    • technique sur
        
    • techniques de
        
    • technique de
        
    • techniques à
        
    • techniques aux
        
    • technique en
        
    • technique pour
        
    • techniques pour
        
    • technique d'
        
    • techniques auprès des
        
    • techniques en
        
    Recenser les experts régionaux en mesure d'apporter un appui à la mise en œuvre des activités d'assistance technique aux niveaux national et régional. UN تحديد الخبراء الإقليميين للمساعدة في إنجاز أنشطة المساعدة التقنية على المستويين القطري والإقليمي.
    Questions découlant des précédentes réunions de la Conférence des Parties : Fourniture d'une assistance technique aux niveaux national et régional UN قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي
    C'était surtout par l'intermédiaire des équipes de soutien aux pays que le FNUAP dispensait une assistance technique au niveau des pays. UN وآلية الصندوق الرئيسية لتقديم المساعدة التقنية على الصعيد القطري هي فريق الدعم القطري.
    L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) fournit une assistance technique à tous les niveaux. UN إن المنظمة الدولية للهجرة تساهم من خلال تقديم المساعدة التقنية على كل المستويات.
    L'inclusion dans le réseau des institutions et des centres de santé publique et d'hygiène du milieu contribuerait à renforcer les capacités techniques au niveau national et régional. UN إن إدراج المؤسسات والمراكز القائمة حالياً المعنية بالصحة العامة والصحة البيئية في الشبكة من شأنه أن يساعد على تعزيز القدرات التقنية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Nous poursuivrons également notre assistance technique sur une base bilatérale. UN وسنواصل أيضا تقديم المساعدة التقنية على أساس ثنائي.
    iii) Le Gouvernement iraquien et la société civile ont les moyens techniques de suivre l'évolution de diverses questions relatives aux droits de l'homme et de faire rapport à ce sujet. UN ' 3` اكتساب حكومة العراق والمجتمع المدني للقدرة التقنية على الرصد والإبلاغ فيما يتعلق بمجموعة من قضايا حقوق الإنسان
    Fourniture d'une assistance technique aux niveaux régional et national. UN إيصال المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني.
    Fourniture d'une assistance technique aux niveaux régional et national. UN إيصال المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني.
    Il a notamment continué de fournir une assistance technique aux niveaux régional et national dans ce cadre. UN وواصل المكتب من خلال البرنامج تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Il a été noté que le Groupe d'examen de l'application constituait un cadre approprié pour traiter de l'assistance technique au niveau mondial. UN وذُكر أنَّ فريق استعراض التنفيذ هو محفل مناسب لمعالجة مسائل المساعدة التقنية على الصعيد العالمي.
    Ce déploiement exigerait aussi des ressources au titre de l'appui administratif et de la prestation d'assistance technique au niveau régional dans les régions suivantes: UN ومن المتوقّع أن يتطلّب هذا النشر أيضا موارد للدعم الإداري وتقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي في كل من:
    L'assistance technique au niveau national est fournie à la demande des gouvernements. UN وتقدم المساعدة التقنية على المستوى القطري بناء على طلب الحكومات.
    Le représentant d'un pays développé a encouragé le programme d'assistance technique à poursuivre et à élargir ses concours en faveur des pays les moins avancés. UN وشجع مندوب بلد متقدم برنامج المساعدة التقنية على مواصلة وتوسيع مساعدته ﻷقل البلدان نموا.
    Dans le cas de l'Équateur, le Centre a consacré l'essentiel de ses efforts d'assistance technique à l'élaboration et à la mise en œuvre des campagnes nationales de désarmement. UN وفي حالة إكوادور، ركز المركز مساعدته التقنية على تصميم وتنفيذ حملات وطنية لنزع السلاح.
    L'UNICEF devrait œuvrer au comblement des lacunes des capacités techniques au niveau national et régional. UN ودعت اليونيسيف إلى العمل لسد الثغرات القائمة في القدرات التقنية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Ce programme a eu un rôle moteur puisqu'il a permis de faire reposer l'assistance technique sur la coopération technique entre pays en développement. UN ولعب البرنامج أيضا دورا حفازا في ترتيب المساعدة التقنية على أساس التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Le programme régional aura donc pour objectif de renforcer les capacités techniques de collecte, d'analyse, de diffusion et d'exploitation des données. UN وسيسعى البرنامج الإقليمي إلى تعزيز القدرة التقنية على جمع البيانات وتحليلها ونشرها واستخدامها.
    Examen en cours de la capacité technique de l’ONUDI à appuyer les activités, selon la formule de l’exécution nationale UN قدرة اليونيدو التقنية على دعم ما يجري النظر فيه من أنشطة باستخدام طريقة التنفيذ الوطني
    ii) Réorienter les systèmes de diffusion des informations techniques à l'échelon du village, de telle sorte que les agricultrices reçoivent l'information nécessaire concernant les pratiques de production, les nouvelles techniques, les prix et les possibilités de commercialisation; UN ' 2` إعادة توجيه نظم نشر المعلومات التقنية على مستوى القرية لكي تتلقى المزارعات المعلومات اللازمة عن ممارسات الإنتاج والتكنولوجيات الجديدة والأسعار وفرص التسويق؛
    Les Hautes Parties contractantes assureront le renforcement de leurs relations économiques, commerciales, scientifiques et techniques aux niveaux suivants : UN يضمن الطرفان المتعاقدان الساميان تنمية العلاقات الاقتصادية والتجارية والعلمية التقنية على المستويات التالية:
    Intensification de la coopération internationale et de l'assistance technique en vue de promouvoir l'application des conventions et protocoles universels UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية على تشجيع تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب
    Le Fonds travaillerait également à renforcer la capacité technique pour la conduite d'activités de programmation décentralisés. UN وسيساعد الصندوق أيضا في تعزيز القدرة التقنية على تنفيذ أنشطة البرنامج على المستويات غير المركزية.
    Leur manque de ressources financières et de capacités techniques pour prendre des mesures d'atténuation et d'adaptation les rendent plus vulnérables. UN وإن افتقارها إلى الموارد المالية والقدرة التقنية على تخفيف آثار تغير المناخ وعلى اتخاذ تدابير تكييفية يجعلها أكثر ضعفا.
    Ce modèle devrait permettre en outre de fournir l'assistance technique d'une manière plus cohérente, soutenue, efficace et précise. UN كما أن من شأن هذه الصيغة النموذجية أن تتيح تقديم المساعدة التقنية على نحو أكثر اتساقاً وانسجاماً ونجاعةً ودقةً.
    2. Prie le Secrétariat de diffuser les directives techniques auprès des Parties et des observateurs, dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies; UN 2 - يطلب إلى الأمانة أن توزِّع المبادئ التوجيهية التقنية على الأطراف والمراقبين بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست؛
    Par exemple ces services louent les services d'écoles professionnelles pour les femmes, selon les besoins, afin d'encourager la participation de femmes aux programmes de formation en général et la venue de femmes dans les professions techniques en particulier. UN فعلى سبيل المثال، تشتري دائرة العمالة العامة خدمات من مدارس التأهيل المهني للمرأة حيثما وعندما يكون ذلك ضرورياً لتشجيع مشاركة المرأة في التدريب بصورة عامة وفي تدفق المرأة إلى الوظائف التقنية على وجه الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more