"التقنية في هذا" - Translation from Arabic to French

    • technique dans ce
        
    • technique à cet
        
    • technique en la
        
    • techniques dans ce
        
    • techniques en la
        
    • technique dans le
        
    • technique de
        
    • technique et des
        
    • technique menées dans le
        
    • technique à apporter dans ce
        
    Sachant qu'un certain nombre de gouvernements ont demandé au Secrétaire général de fournir une assistance technique dans ce domaine, UN واذ تدرك أن عددا من الحكومات قد طلب من اﻷمين العام تقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد،
    L'État partie est encouragé à solliciter une aide technique dans ce domaine, notamment auprès de l'UNICEF. UN وتشجع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من جملة مصادر من بينها اليونيسيف.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique dans ce domaine, notamment auprès de l'UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسيف.
    L'État partie est encouragé à solliciter une assistance technique à cet effet, notamment auprès de l'UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من منظمات من بينها اليونيسيف.
    Le Comité encourage l'État partie à solliciter une assistance technique en la matière. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا المجال.
    :: Le renforcement des capacités des États membres s'agissant des techniques de négociation et la prestation de services consultatifs techniques dans ce domaine; UN :: تعزيز قدرات الدول الأعضاء في مجال مهارات التفاوض وتقديم الخدمات الاستشارية التقنية في هذا المجال
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique dans ce domaine, notamment à l'UNESCO. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسكو.
    L'État partie est encouragé à solliciter une aide technique dans ce domaine, notamment auprès de l'UNICEF. UN وتشجع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من جملة مصادر من بينها اليونيسيف.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique dans ce domaine, notamment auprès de l'UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسيف.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique dans ce domaine, notamment à l'UNESCO. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسكو.
    Les orateurs se sont félicités de la qualité des travaux menés par l'UNODC pour fournir une assistance technique dans ce domaine. UN وأُعرب عن التقدير لما يقوم به مكتب المخدرات والجريمة من عمل جيد لتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال.
    Un renforcement des capacités et une assistance technique dans ce domaine seraient appréciables. UN وسيكون بناء القدرات والمساعدة التقنية في هذا المجال محل تقدير.
    Les autorités jordaniennes ont souligné qu'elles auraient besoin d'une assistance technique dans ce domaine. UN وأكّدت السلطات الأردنية على أنها يمكن أن تستفيد من المساعدة التقنية في هذا المجال.
    Sainte-Lucie a déclaré qu'elle acceptait volontiers une assistance technique dans ce domaine. UN وذكرت سانت لوسيا أنها رحبت بالمساعدة التقنية في هذا الصدد.
    La réunion a permis aussi de déterminer les possibilités d'avancer plus rapidement et de promouvoir l'assistance technique dans ce domaine essentiel. UN وتناول الاجتماع أيضا تحديد فرص تسريع خطى التقدم وتعزيز المشورة التقنية في هذا المجال الحاسم الأهمية.
    On encourageait également une coopération renforcée avec les Nations Unies, dont le HCDH, pour promouvoir et intensifier les arrangements régionaux en matière de droits de l'homme, ainsi que l'assistance technique dans ce domaine. UN ويحظى تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية حقوق الإنسان بالتشجيع أيضاً وذلك في مجال النهوض بالترتيبات الإقليمية لحقوق الإنسان وتعزيزها وتقديم المساعدة التقنية في هذا الخصوص.
    Des orateurs ont également évoqué le rôle de la technologie dans la réforme de la justice pénale et la nécessité d'une assistance technique à cet égard. UN وأشار المتكلّمون أيضا إلى دور التكنولوجيا في إصلاح نظم العدالة الجنائية وإلى الحاجة إلى المساعدة التقنية في هذا الصدد.
    Des orientations et une assistance technique à cet effet sont proposées dans tout le système des Nations Unies; UN ويتاح من خلال الأمم المتحدة تقديم التوجيه والمساعدة التقنية في هذا الصدد؛
    Ils ont également examiné les questions du renforcement des capacités et de l'assistance technique en la matière, ainsi que les actions de suivi éventuelles. UN وتُنوولت أيضا مسائل بناء القدرات والمساعدة التقنية في هذا المجال، وكذلك إجراءات المتابعة الممكنة.
    Le rapport est divisé en plusieurs chapitres dans lesquels le Rapporteur spécial évoque les différentes activités qu'il a menées à bien dans le cadre de son mandat, notamment en ce qui concerne le suivi de ses recommandations, la promotion des droits des peuples autochtones et l'offre de conseils techniques dans ce domaine. UN وينقسم التقرير إلى عدة فروع تتضمن إشارات إلى مختلف الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في إطار ولايته، بما في ذلك متابعة توصياته وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وإسداء المشورة التقنية في هذا المجال.
    Cependant, on ignore le coût et les problèmes techniques en la matière. UN بيد أن عدم اليقين يحيط بالتكاليف والتحديات التقنية في هذا المجال.
    Ses activités d'assistance technique dans le domaine s'étendaient à l'ensemble des régions en développement et étaient financées essentiellement par des ressources extrabudgétaires fournies par les Gouvernements de l'Espagne et de la Finlande. UN وغطت أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية في هذا المجال جميع مناطق البلدان النامية، واعتمدت بالأساس على الدعم الخارج عن الميزانية المقدم من حكومتي فنلندا وإسبانيا.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'OMS à cet égard. UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من منظمة الصحة العالمية.
    L'UNODC collaborera avec les organisations pertinentes pour apporter une assistance technique dans ce domaine, en tenant notamment compte des programmes d'assistance technique et des instruments juridiques mis en place par d'autres organisations intergouvernementales. UN وسوف يتعاون المكتب مع المنظمات ذات الصلة لتقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد، واضعا في اعتباره، بوجه خاص، ما لدى المنظمات الحكومية الدولية الأخرى من برامج وصكوك قانونية تتعلق بتقديم المساعدة التقنية.
    Elle a également demandé à l’ensemble des programmes, fonds et organisations du système des Nations Unies intéressés en la matière, et en particulier au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), à la Banque mondiale et aux autres organismes de financement nationaux, régionaux et internationaux, d’appuyer les activités opérationnelles de caractère technique menées dans le domaine considéré. UN ودعت الجمعية العامة أيضا جميع البرامج والصناديق والمنظمات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة ، وخصوصا برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي وغيرهما من وكالات التمويل الدولية والاقليمية والوطنية ، الى دعم اﻷنشطة التنفيذية التقنية في هذا الميدان .
    Rappelant sa résolution 2001/22 du 20 avril 2001, dans laquelle elle a décidé de proroger d'un an le mandat du Représentant spécial de la Commission chargé de suivre de près la situation des droits de l'homme en Guinée équatoriale et de faire des recommandations sur l'assistance technique à apporter dans ce domaine, ¶# UN إذ تشير إلى قرارها 2001/22 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2001، الذي قررت فيه تجديد ولاية الممثل الخاص للجنة بغية رصد حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية وتقديم توصيات بشأن تقديم المساعدة التقنية في هذا الميدان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more