"التقييم القطري المشترك وإطار" - Translation from Arabic to French

    • bilan commun de pays et du Plan-cadre
        
    • bilan commun de pays et le Plan-cadre
        
    • bilans communs de pays et le Plan-cadre
        
    • bilan commun de pays et Plan-cadre
        
    • CCA et
        
    • BCP et le
        
    • le bilan commun
        
    • bilans de pays et les plans-cadres
        
    • bilans communs de pays et au Plan-cadre
        
    • bilans communs de pays et du Plan-cadre
        
    • des BCP et
        
    • Bilan commun de pays et le Plancadre
        
    Elle a souligné qu'il fallait rationaliser les points forts qui ressortent du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأكد الوفد على كفاءة التبسيط التي انعكست في التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Elle a souligné qu'il fallait rationaliser les points forts qui ressortent du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأكد الوفد على كفاءة التبسيط التي انعكست في التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    L'examen triennal des orientations serait plus particulièrement axé sur le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأفاد بأن استعراض السياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات، سيركز بصفة خاصة على التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    ii) Nombre de pays dans lesquels les mesures de prévention des catastrophes sont intégrées dans des cadres de développement tels que le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; UN `2 ' عدد البلدان التي تم فيها إدراج تدابير الحد من الكوارث في الأطر الإنمائية، مثل التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    Une délégation a exprimé son appui au Fonds dans les efforts qu'il déploie pour utiliser, dans toute la mesure possible, les indicateurs des processus concernant les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده للصندوق فيما يبذله من جهود ليستخدم، قدر الإمكان، مؤشرات مستقاة من عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    II. bilan commun de pays et Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement UN ثانيا - التقييم القطري المشترك وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية
    La Commission n'a donc joué aucun rôle dans la compilation du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement concernant l'Éthiopie. UN ومن ثم، لم تضطلع اللجنة بأي دور في تجميع التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لإثيوبيا.
    D. Application du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement UN دال - تنفيذ التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Il a signalé en particulier que des dispositions concrètes étaient prises pour accroître cette coopération au titre du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ولاحظ بوجه خاص الخطوات الملموسة التي اتخذت لتعزيز التعاون من خلال التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Il était disposé à accepter tout modèle susceptible d'accélérer le développement, ce qui était le cas du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأكد استعدادها للعمل وفقا لأي نموذج يؤدي إلى تحسين الأداء الإنمائي، وقال إنه يعتبر أن التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يوفران مثل هذه الآلية.
    Il approuvait totalement les délégations qui avaient souligné que le bilan commun de pays et le Plan-cadre devaient donner aux gouvernements le sentiment de mieux maîtriser les programmes. UN وأفاد بأنه يشاطر إلى حد كبير آراء الوفود التي شددت على ضرورة أن تتمخض عمليتا التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عن زيادة ملكية الحكومات للبرامج.
    Elle a indiqué que le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement étaient l'occasion de traiter des questions relatives à la capacité d'absorption et de planifier les initiatives de renforcement des capacités des pays. UN وأوضحت أن عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية تتيحان فرصة حاسمة لمعالجة مسائل القدرات الاستيعابية ولوضع الخطط لبناء القدرات الوطنية.
    C’est aussi pourquoi il est essentiel, pour l’efficacité globale du système des Nations Unies, de renforcer le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. UN ولهذا السبب أيضا، فإن من اﻷهمية بمكان تعزيز عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية لزيادة فعالية اﻷمم المتحدة ونشاطها.
    Une délégation a exprimé son appui au Fonds dans les efforts qu'il déploie pour utiliser, dans toute la mesure possible, les indicateurs des processus concernant les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده للصندوق فيما يبذله من جهود ليستخدم، قدر الإمكان، مؤشرات مستقاة من عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    En tirant parti de la présence et de l'expérience des Nations Unies, et en utilisant des instruments tels que les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, nous pouvons aider les gouvernements à mieux tirer parti de l'aide au développement. UN وبالاعتماد على وجود وخبرة الأمم المتحدة وباستخدام أدوات من قبيل التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، يمكننا أن نساعد حكومات البلدان على تحسين فعالية المساعدة الإنمائية.
    bilan commun de pays et Plan-cadre des Nations Unies pour le développement UN التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Des progrès très nets ont été relevés en ce qui concerne le système des coordonnateurs résidents ainsi que la mise en oeuvre du bilan commun de pays (dit CCA) et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (dit UNDAF). UN ولوحظ إحراز تقدم كبير في مجالي نظام المنسقين المقيمين وتنفيذ التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    On a demandé que le souci de l'égalité des sexes soit intégré dans tous les instruments de programmation, en particulier dans le bilan commun de pays (BCP) et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et que soient adoptés des programmes axés sur les droits de l'homme et faisant une large place à la problématique hommes-femmes en étroite concertation avec UNIFEM. UN وصدرت مناشدة من أجل كفالة وجود منظور جنساني في جميع الصكوك المتعلقة بالبرمجة، لا سيما التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، واعتماد برمجة تقوم على حقوق الإنسان تتضمن عنصرا جنسانيا صلبا ومشاركة وثيقة من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Leur élaboration avait été guidée par le bilan commun de pays et le FNUAP. UN وقد استرشد إعداد البرنامجين بأعمال التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    175. La Directrice exécutive a déclaré que les bilans de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement permettaient de renforcer utilement les composantes contrôle et évaluation des programmes. UN ١٧٥ - وقالت إن التقييم القطري المشترك وإطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة يتيحان فرصة هامة لتعزيز عنصري الرصد والتقييم في البرامج.
    On s'est attaché à exécuter ces projets et activités sur la base des directives publiées par le Groupe des Nations Unies pour le développement et conformément aux bilans communs de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وجرى تنفيذ هذه المشاريع والأنشطة على أساس المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وبالاتساق مع التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Les questions relatives au contrôle des drogues ont été abordées dans le cadre des bilans communs de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ولقد صارت قضايا المخدرات تحتل مركزا متقدما في عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Elle encourage également l'amélioration plus poussée de la qualité des BCP et des PNUAD à l'élaboration desquels le Gouvernement doit continuer de jouer un rôle directeur. UN وهو يؤيد أيضا زيادة التحسين في نوعية التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وفي إعدادهما ينبغي أن تواصل الحكومة أداء الدور الرئيسي.
    le bilan commun de pays et le plancadre ont renforcé la coordination entre parties prenantes nationales, dans certains pays où le gouvernement y avait été pleinement associé dès le début. UN وقد عزز التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التنسيق فيما بين أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في بلدان محددة وذلك عندما تشاركه الحكومة مشاركة تامة منذ بداية العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more