Le Service de l'évaluation a également soumis certains bureaux de pays à une enquête afin d'identifier les contraintes et difficultés liées à la réalisation des évaluations. | UN | وقام فرع التقييم أيضا بإجراء دراسات عن مكاتب قطرية مختارة لتحديد ما يعترض عمليات التقييم من قيود وصعوبات. |
Des spécialistes de l'évaluation de différentes institutions multilatérales, y compris des organismes des Nations Unies, ont assisté à l'atelier. | UN | وشارك في الحلقة أخصائيو التقييم من وكالات متعددة الأطراف، بما فيها وكالات الأمم المتحدة. |
Pour sa part, le Bureau de l'évaluation continuera de définir des normes et des directives visant à renforcer les capacités des conseillers régionaux en matière d'évaluation. | UN | وسيواصل مكتب التقييم من جانبه توفير المعايير والمبادئ التوجيهية لدعم قدرة مستشاري التقييم الإقليميين. |
Selon ces délégations, accroître le nombre des femmes participant aux activités d'évaluation dans les pays en développement supposait un effort de formation. | UN | ودعت إلى توجيه الانتباه إلى بناء القدرة على التقييم من أجل زيادة عدد المقيّمات المهنيات في البلدان النامية. |
Le recours à des catégories d'impact, de probabilité et d'évaluation de risques est relativement immature. | UN | كما أن استخدام فئات التقييم من أجل معرفة تأثيرات المخاطر واحتمالات وقوعها وتقديرها غير ناضج تماماً. |
Notre évaluation du rapport est objective et raisonnable et ne contient aucune exagération. | UN | إن هذا التقييم من جانبنا لهذا التقرير لا ينطوي على أية مغالاة بل إنه تقييم موضوعي ومعقول. |
Le Comité a été chargé par le Conseil d'étudier la recevabilité de toutes les réclamations palestiniennes tardives; il doit déterminer si les requérants ont démontré qu'ils n'avaient pas eu pleinement et effectivement la possibilité de présenter des réclamations pendant la période de soumission normale. | UN | ويتطلب هذا التقييم من الفريق أن يبت فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد أثبتوا أنه لم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية. |
iii) Il appuie la constitution de groupes de renforcement du savoir et de réseaux de praticiens de l'évaluation en créant des réseaux de connaissances et en leur apportant un soutien; | UN | ' 3` دعم إنشاء أفرقة تعلم ومجتمعات للممارسين في مجال التقييم من خلال إقامة شبكات المعرفة ومساندتها؛ |
Toute l'attention voulue est également accordée aux moyens de mieux tirer parti des constatations issues de l'évaluation aux fins de l'amélioration des programmes. | UN | كما يولى الاهتمام الواجب إلى ضمان حُسن استغلال نتائج التقييم من أجل تحسين البرامج. |
Suivi par le Secrétariat de la performance du portefeuille pendant l'exécution des projets, et supervision de l'évaluation par le Bureau de l'évaluation. | UN | قيام الأمانة برصد أداء الحافظة أثناء فترة تنفيذ ومراقبة التقييم من جانب مكتب التقييم في المرفق. |
La mise en commun des données d'expérience avec les bureaux de pays et la participation directe de ces derniers aux activités du Bureau de l'évaluation sont devenues des pratiques courantes. | UN | وقد أصبح تقاسم المعرفة مع المكاتب القطرية وإشراكها بصورة مباشرة في أنشطة مكتب التقييم من الممارسات المنتظمة. |
La qualité de l'évaluation était inégale entre les secteurs pour une même Partie ou d'une Partie à l'autre selon les moyens, les données et les ressources disponibles. | UN | واختلفت جودة التقييم من قطاع إلى آخر لدى نفس الطرف ومن طرف إلى آخر وذلك حسب القدرات والبيانات والموارد المتاحة لكل طرف. |
Renforcer la sensibilisation ainsi que les capacités d'évaluation constitue deux voies empruntées par le Bureau de l'évaluation pour surmonter ce défi. | UN | وزيادة الوعي وتنمية القدرات وسيلتان من الوسائل التي حاول مكتب التقييم من خلالها أن يواجه هذا الشاغل. |
Les indicateurs relatifs à chaque projet n'étant pas à jour, les auteurs de l'évaluation n'ont pas pu évaluer l'impact du projet. | UN | ولم يتمكن التقييم من تحديد أثر المشروع بسبب انعدام المؤشرات المستكملة لكل مشروع على حدة. |
Selon ces délégations, accroître le nombre des femmes participant aux activités d'évaluation dans les pays en développement supposait un effort de formation. | UN | ودعت إلى توجيه الانتباه إلى بناء القدرة على التقييم من أجل زيادة عدد المقيّمات المهنيات في البلدان النامية. |
:: Manuel pour la mise au point d'indicateurs d'évaluation dans une perspective sexospécifique; | UN | :: كُتيِّب لوضع مؤشرات التقييم من منظور جنساني |
Le recours à des catégories d'impact, de probabilité et d'évaluation de risques est relativement immature. | UN | كما أن استخدام فئات التقييم من أجل معرفة تأثيرات المخاطر واحتمالات وقوعها وتقديرها غير ناضج تماماً. |
Celles-ci permettent au Bureau de l'évaluation de mettre à jour la Base de données centrale sur l'évaluation. | UN | والصحيفة هي أداة تمكن مكتب التقييم من استكمال قاعدة بيانات التقييم المركزية. |
i) Retrait des rapports d'évaluation du dossier du requérant; ii) 5 000 dollars pour préjudice moral | UN | ' 1` سحب تقارير التقييم من ملف مقدم الطلب؛ ' 2` 000 5 دولار تعويضا عن الضرر المعنوي |
Le Comité a été chargé par le Conseil d'étudier la recevabilité de chacune des réclamations palestiniennes tardives; il doit déterminer si les requérants ont démontré qu'ils n'avaient pas eu pleinement et effectivement la possibilité de présenter des réclamations pendant la période de soumission normale. | UN | ويتطلب هذا التقييم من الفريق أن يبت فيما إذا كان أصحاب المطالبات قد أثبتوا أنه لـم تتح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم خلال فترة التقديم النظامية. |
2. L'État est responsable de l'évaluation à travers les ONG de lutte contre la traite. | UN | 2 - الدولة مسؤولة عن إجراء التقييم من خلال المنظمات غير الحكومية التي تكافح الاتجار بالأشخاص. |