"التكافلية" - Translation from Arabic to French

    • symbiotique
        
    • symbiose
        
    • symbiotiques
        
    Soulignant l’importance croissante que revêt la relation symbiotique entre le désarmement et le développement dans les relations internationales contemporaines, UN وإذ تشدد على اﻷهمية المتعاظمة للصلة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الراهنة،
    Notre délégation insiste sur l'importance d'une relation symbiotique entre le désarmement et le développement et le rôle joué par la sécurité. UN ويؤكد وفدنا على أهمية العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية ودور الأمن.
    Soulignant l'importance croissante que revêt la relation symbiotique entre le désarmement et le développement dans les relations internationales contemporaines, UN وإذ تشدد على اﻷهمية المتعاظمة للصلة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الراهنة،
    C'est cette unique histoire d'amour, cette symbiose entre la citoyenneté et la ville que je promets de chérir et de protéger. Open Subtitles هذا هو علاقة حب، هذه العلاقة التكافلية بين المواطنين والمدينة، أن أعدك أن نعتز به وحمايته.
    Soulignant les relations historiques et symbiotiques entre la CNUCED et les pays en développement, il a déclaré que le Groupe asiatique s'engageait pleinement à rendre la CNUCED forte et pertinente. UN وفي معرض تشديده على العلاقة التاريخية التكافلية القائمة بين الأونكتاد والبلدان النامية، أعرب ممثل أفغانستان عن التزام المجموعة الآسيوية التام بعملية جعل الأونكتاد قوياً ووجيهاً.
    On ne saurait nier le rapport symbiotique qui existe entre le désarmement et le développement ainsi que le rôle majeur de la sécurité à cet égard. UN إن العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية والدور الهام للأمن في ذلك الصدد لا يمكن إنكارهما.
    Soulignant l'importance croissante que revêt la relation symbiotique entre le désarmement et le développement dans les relations internationales contemporaines, UN وإذ تشدد على اﻷهمية المتعاظمة للصلة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الحالية،
    Cette connexion symbiotique prend des proportions dangereuses lorsqu'un État s'en sert pour déstabiliser un autre État. UN وهذه الصلات التكافلية تتخذ أبعادا خطيرة عندما تستخدمها دولة لزعزعة الاستقرار في دولة أخرى.
    Soulignant l'importance croissante que revêt la relation symbiotique entre le désarmement et le développement dans les relations internationales contemporaines, UN وإذ تشدد على اﻷهمية المتعاظمة للصلة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الراهنة،
    Soulignant l'importance croissante que revêt la relation symbiotique entre le désarmement et le développement dans les relations internationales contemporaines, UN وإذ تشدد على اﻷهمية المتعاظمة للصلة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الحالية،
    Soulignant l'importance croissante que revêt la relation symbiotique entre le désarmement et le développement dans les relations internationales contemporaines, UN وإذ تشدد على اﻷهمية المتعاظمة للصلة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الراهنة،
    Cette étude, qui n'a commencé que récemment, a déjà permis de confirmer la nature symbiotique de quatre objets grâce à l'analyse de leur spectre. UN وخلال البحث، الذي لم يبدأ إلا مؤخّرا، تأكّدت الطبيعة التكافلية لأربعة نجوم مرشحة، من خلال دراسة طيفها.
    La France continue en effet à exprimer des réserves connues sur le caractère symbiotique de la relation entre le désarmement et le développement. UN ولا نزال متمسكين بتحفظاتنا المعروفة بشأن العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية.
    Falsifier cette relation symbiotique pourrait la détruire, nous détruire aussi, et c'est là le hic de la bioingénierie. Open Subtitles العبث بهذه العلاقة التكافلية ربما يدمرها أو يدمرنا
    C'est du thé fait avec une culture symbiotique de bactéries et de levure qui vient d'un délicieux champignon buvable. Open Subtitles آه , إنه مجرد شاي مصنوع من العلاقة التكافلية من البكتريا والخميرة التي تنمو نوع من الفطريات الصالحة للشرب اللذيذ
    Jusqu'à présent, nos enquêtes se font en parallèle, mais j'ai mes doutes que la nature symbiotique de notre relation durera. Open Subtitles حتى الان , تحقيقناً يعمل بشكل موازى لكن لدى شكوكى ان تلك الطبيعة التكافلية لعلاقتنا سوف تستمر
    Comme le prévoit le Chapitre VIII de la Charte, la relation symbiotique qui existe entre l'Organisation mondiale et les accords régionaux peut contribuer à améliorer l'efficacité des programmes internationaux. UN وكما ينص الفصل الثامن من الميثاق، يمكن للعلاقة التكافلية بين المنظمة العالمية والترتيبات اﻹقليمية أن تعزز كفاءة وفعالية البرامــج الدولية.
    Le manque d'information pourrait entraver cette relation symbiotique nécessaire entre le Conseil et l'Assemblée générale, à laquelle nous aspirons tous. UN والافتقار إلى المعلومات يمكن أن يحول دون وجود تلك العلاقة التكافلية النشطة بين المجلس والجمعية العامة، وهي العلاقة التي ننشدها جميعا.
    Jamais vu cette sorte de symbiose auparavant. Open Subtitles ما رأى هذا نوع العلاقة التكافلية قبل ذلك.
    Cette symbiose accrue et positive en elle-même permettrait d'éviter des situations de dissonance éventuelle entre les deux principaux organes des Nations Unies. UN وهذه العلاقة التكافلية المعززة إيجابية بحد ذاتها حيث أنها تساعد على الوقاية من حالات احتمال قيام تنافر بين هذين الجهازين الرئيسيين.
    Soulignant les relations historiques et symbiotiques entre la CNUCED et les pays en développement, il a déclaré que le Groupe asiatique s'engageait pleinement à rendre la CNUCED forte et pertinente. UN وفي معرض تشديده على العلاقة التاريخية التكافلية القائمة بين الأونكتاد والبلدان النامية، أعرب ممثل أفغانستان عن التزام المجموعة الآسيوية التام بعملية جعل الأونكتاد قويا ووجيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more