"التلوث الجوي على" - Translation from Arabic to French

    • la pollution atmosphérique sur
        
    • de la pollution
        
    D. Élément de programme I.4 : Écosystèmes fragiles touchés par la sécheresse et impact de la pollution atmosphérique sur les forêts UN دال - العنصر البرنــامجي أولا - ٤: النــظم الايكـولوجية الهشــة المتأثرة بالتصحر وتأثير التلوث الجوي على الغابات
    J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport du Président du Programme international concerté pour l’évaluation et la surveillance des effets de la pollution atmosphérique sur les forêts Le présent rapport est distribué uniquement dans la langue de l’original. UN أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير رئيس البرنامج التعاوني الدولي لتقييم ورصد آثار التلوث الجوي على الغابات*.
    D. Élément de programme I.4 : Écosystèmes fragiles touchés par la sécheresse et impact de la pollution atmosphérique sur les forêts 29 UN دال - العنصر البرنامجي أولا -٤: النظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر وتأثير التلوث الجوي على الغابات
    Impact de la pollution atmosphérique sur les forêts UN تأثير التلوث الجوي على الغابات
    L'Afrique du Sud s'est dotée d'une instance de réduction des émissions dans l'atmosphère, créée en vertu de la loi sur la prévention de la pollution atmosphérique. UN وفي جنوب أفريقيا، ينص قانون منع التلوث الجوي على إنشاء هيكل لمراقبة الانبعاثات في الغلاف الجوي.
    À ce sujet, il faudrait également s'efforcer de promouvoir la coopération technique, y compris l'échange d'informations et l'assistance technique, afin de contribuer au renforcement des capacités nécessaires à la recherche sur l'impact de la pollution atmosphérique sur les forêts; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا إيلاء الانتباه لتعزيز التعاون التقني، بما في ذلك تبادل المعلومات والمساعدة التقنية بقصد المعاونة في بناء القدرة على إجراء البحوث المتعلقة بتأثير التلوث الجوي على الغابات؛
    Créé en 1985, le réseau est aujourd'hui l'un des plus grands programmes de biosurveillance au monde et surveille les effets des facteurs de contrainte naturels et anthropiques (en particulier la pollution atmosphérique) sur les forêts. UN وأصبحت الشبكة، التي أنشئت في عام 1985، من كبريات برامج الرصد البيولوجي في العالم لرصد آثار عوامل الإجهاد الطبيعي والبشري ولا سيما أثر التلوث الجوي على الغابات.
    Le Réseau concernant la biodiversité et la santé des forêts du Service canadien des forêts procède à des activités de recherche sur les effets de la pollution atmosphérique sur les forêts à partir de ces cartes. UN وتجري شبكة صحة الغابات والتنوع البيولوجي التابعة لدائرة الغابات الكندية بحوثا عن آثار التلوث الجوي على الغابات استنادا إلى تلك الخرائط.
    Impact de la pollution atmosphérique sur les forêts UN أثر التلوث الجوي على الغابات
    28. Le Groupe a noté que l'impact de la pollution atmosphérique sur la santé des forêts est un problème qui ne concerne pas uniquement certaines parties de l'Europe, mais également de nombreuses autres régions du monde. UN ٨٢ - أشار الفريق إلى أن أثر التلوث الجوي على صحة الغابات مشكلة لا تقتصر على أجزاء من أوروبا فحسب، بل تشمل أيضا أنحاء أخرى كثيرة في العالم.
    S'il fallait continuer à surveiller l'impact de la pollution atmosphérique sur la santé des forêts dans les pays de l'Union européenne et dans les pays membres de la Commission économique pour l'Europe et étendre cette surveillance à d'autres régions, selon que de besoin, le Groupe a souligné qu'il importait, pour lutter contre la pollution de l'atmosphère, appliquer une approche préventive. UN وبالرغم من ضرورة الاستمرار في رصد أثر التلوث الجوي على صحة اﻷحراج ومواصلة الجهود المبذولة داخل الاتحاد اﻷوروبي واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وتوسيع نطاقها لتشمل مناطق أخرى حسب المطلوب، فقد شدد الفريق، مع ذلك، على الحاجة الى نهج وقائي لمكافحة التلوث الجوي.
    45. PIC Forêts a été chargée de surveiller les effets de la pollution atmosphérique sur les forêts ainsi que de contribuer à approfondir les connaissances des rapports de cause à effet. UN ٤٥ - كانت مهمة برنامج التعاون الدولي لتقييم ورصد آثار التلوث الجوي على الغابات هي رصد آثار التلوث الجوي على اﻷحراج للمساهمة في تحسين فهم العلاقة بين اﻷسباب واﻵثار.
    12. En ce qui concerne la foresterie, on notera la mise en œuvre du programme coopératif national d'évaluation et de contrôle de l'impact de la pollution atmosphérique sur les forêts, qui comporte un projet d'observation de la santé des forêts par télédétection réalisé par l'Institut de recherche forestière de Zvolen. UN 12- في مجال الأحراج، يجري تطبيق البرنامج التعاوني الوطني لتقييم ورصد آثار التلوث الجوي على الأحراج. ويشمل هذا البرنامج مشروعا عنوانه " أساليب رصد الظروف الصحية للأحراج بالاستناد إلى بيانات الاستشعار عن بعد " ، وذلك في اطار مسؤولية معهد بحوث الأحراج في زفولين.
    c) Recommandé que les programmes régionaux existants de surveillance de l'impact de la pollution atmosphérique sur la santé des forêts dans les pays touchés soient maintenus et étendus à d'autres régions si nécessaire; UN )ج( أوصى باستمرار البرامج اﻹقليمية القائمة المخصصة لرصد تأثير التلوث الجوي على صحة الغابات في البلدان المتأثرة وتوسيعها كي تشمل مناطق أخرى، حيثما اقتضت الضرورة؛
    c) Recommandé que les programmes régionaux existants de surveillance de l'impact de la pollution atmosphérique sur la santé des forêts dans les pays touchés soient maintenus et étendus à d'autres régions si nécessaire; UN )ج( أوصى باستمرار البرامج اﻹقليمية القائمة المخصصة لرصد تأثير التلوث الجوي على صحة الغابات في البلدان المتأثرة وتوسيعها كي تشمل مناطق أخرى، حيثما اقتضت الضرورة؛
    29. Le Groupe a réaffirmé la nécessité d'une surveillance continue des effets de la pollution atmosphérique sur la santé des forêts, tout en réaffirmant qu'il était essentiel de poursuivre les efforts pour réduire cette pollution, notamment en facilitant le transfert et la fourniture des meilleures techniques existantes et futures. UN ٢٩ - وأكد الفريق الحاجة إلى مواصلة رصد أثر التلوث الجوي على صحة الغابات، ولكنه شدد أيضا على الحاجة إلى مواصلة اجراءات تخفيض نسبة تلوث الهواء، بما في ذلك اجراءات نقل وتوفير أفضل التكنولوجيات المتاحة والمقبلة.
    e) Les programmes de surveillance de l'impact de la pollution atmosphérique sur la santé des forêts dans l'Union européenne (UE) et les pays de la Commission économique pour l'Europe (CEE) devraient se poursuivre et être étendus à d'autres régions, selon que de besoin; UN )ﻫ( ينبغي مواصلة البرامج الخاصة برصد أثر التلوث الجوي على صحة الغابات في بلدان الاتحاد اﻷوروبي واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وتوسيعها لتشمل مناطق أخرى حسب الاقتضاء؛
    b) Recommandé que les programmes régionaux en vigueur permettant de surveiller l'impact de la pollution atmosphérique sur la santé des forêts dans les pays touchés soient maintenus et étendus à d'autres [zones] [régions] [au besoin] [si nécessaire]; UN )ب( أوصى باستمرار البرامج اﻹقليمية القائمة المخصصة لرصد تأثير التلوث الجوي على صحة الغابات في البلدان المتأثرة، وتوسيعها كي تشمل ]مناطق[ ]أقاليم[ أخرى حسب ]الاقتضاء[ ]الحاجة[؛
    d) Rapport du Secrétaire général sur l'élément de programme I.4 : Écosystèmes fragiles touchés par la sécheresse et impact de la pollution atmosphérique sur les forêts (E/CN.17/IPF/1996/17); UN )د( تقرير اﻷمين العام عن العنصر البرنامجي أولا - ٤: النظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر، وأثر التلوث الجوي على الغابات (E/CN.17/IPF/1996/17)؛
    r) Lettre datée du 9 février 1999, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l’Allemagne auprès de l’Organisation des Nations Unies afin de lui transmettre le rapport du Président du Programme international concerté pour l’évaluation et la surveillance des effets de la pollution atmosphérique sur les forêts (E/CN.17/IFF/1999/19); UN )ص( رسالة مؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٩ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم ﻷلمانيا لدى اﻷمم المتحدة يحيل فيها تقرير رئيس البرنامج التعاوني الدولي لتقييم ورصد آثار التلوث الجوي على الغابات )E/CN.17/IFF/1999/19(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more