"التلويث" - Translation from Arabic to French

    • la pollution
        
    • polluantes
        
    • de pollution
        
    • contamination
        
    • polluants
        
    • polluer
        
    • portant création
        
    • émissions
        
    • pollution et
        
    • décontamination
        
    • Convention portant
        
    La Déclaration de Dublin va plus loin et prévoit l'utilisation des recettes provenant des taxes sur la pollution. UN غير أن بيان دبلن يتخذ موقفا أشمل، ويتناول استخدام اﻷموال المتولدة عن رسوم التلويث.
    Dans les villes, le zonage a pour objectif de mieux maîtriser les différentes affectations des sols, afin de diminuer les effets nocifs de la pollution industrielle sur l'atmosphère, par exemple. UN أما تدابير تحديد المناطق على الصعيد الحضري فتسعى الى فصل أوجه استخدام اﻷراضي من أجل تخفيض اﻵثار السلبية الناجمة، على سبيل المثال، عن التلويث الصناعي للهواء.
    Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres (Royaume-Uni) UN الصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي، لندن
    Base de données mise à jour sur le secteur du bâtiment; vidéocassette sur les techniques de construction peu polluantes et à bon rendement énergétique. UN قاعدة بيانات محوسبة ومحسنة لقطاع التشييد؛ وفيلم فيديو بشأن التكنولوجيات ذات الكفاءة من حيث الطاقة والقليلة التلويث.
    Les émissions des véhicules et des unités industrielles constituent une importante source de pollution qu'il s'agit de limiter au maximum. UN وتعد انبعاثات المركبات والانبعاثات الصناعية مصدرا رئيسيا لعوامل التلويث. لذلك يلزم إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات.
    D'autre part, en matière d'eaux souterraines, même l'exploitation ou une faible contamination peuvent être interprétées comme causant un dommage significatif. UN من ناحية أخرى، وفيما يتعلق بموارد المياه الجوفية، حتى الاستغلال أو قدر صغير من التلويث يمكن أن يفسر على أنه ضرر ذو شأن.
    Des conflits sont également apparus entre le mode de taxation des rejets polluants et le système fiscal. UN كما نشأت تضاربات بين الضرائب على التلويث والنظام الضريبي.
    Fonds internationaux d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres UN الصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي، لندن
    la pollution des eaux de surface et des eaux souterraines due à l'agriculture demeure l'un des plus graves problèmes pour la durabilité. UN ولا يزال التلويث الزراعي للمياه السطحية والمياه الجوفية هو أخطر مسائل الاستدامة.
    L'activité se transplante là où les salaires sont les plus bas, la fiscalité la plus légère pour les entreprises et l'indulgence à l'égard de la pollution la plus large. UN وهذه الشركات تقوم دائماً بنقل أعمالها إلى اﻷمكنة التي تكون فيها اﻷجور أدنى، والضرائب أقل، وحرية التلويث أكبر.
    la pollution et les méthodes de pêche destructrices continuent de menacer le fragile environnement océanique et la piraterie demeure une menace pour la sûreté de la navigation. UN فأساليب التلويث والصيد المهلكة ما زالت تهدد بيئة المحيط الهشة. وتظل القرصنة تشكل تهديدا لسلامة الملاحة.
    i) Conférence juridique internationale sur les dommages dus à la pollution marine, Bruxelles, 1969 UN ' ١ ' المؤتمر القانوني الدولي المعني بالضرر الناتج عن التلويث البحري، بروكسل، ١٩٦٩.
    ii) Conférence juridique internationale sur la création d'un fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Bruxelles, 1971 UN ' ٢ ' المؤتمر القانوني الدولي المتعلق بانشاء صندوق دولي للتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن التلويث النفطي، بروكسل، ١٩٧١
    iii) Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres UN ' ٣ ' الصندوق الدولي للتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن التلويث النفطي، لندن
    Base de données mise à jour sur le secteur du bâtiment; vidéocassette sur les techniques de construction peu polluantes et à bon rendement énergétique. UN قاعدة بيانات محوسبة ومحسنة لقطاع التشييد؛ وفيلم فيديو بشأن التكنولوجيات ذات الكفاءة من حيث الطاقة والقليلة التلويث.
    Cette phase portera sur une étude des industries européennes les plus polluantes. UN وهذه المرحلة تتضمن إجراء تحليل للصناعات اﻷوروبية الكثيفة التلويث.
    Appliqué sans restriction, le principe de prévention aurait pour effet de réglementer l'utilisation des substances susceptibles d'être polluantes avant qu'elles ne puissent porter atteinte à l'environnement. UN ومتى نفذ المبدأ الاحتراسي على الوجه اﻷكمل، فإنه سيستلزم إخضاع المواد المحتملة التلويث لقواعد منظمة تحسبا ﻹمكانية الحاقها الضرر بالبيئة.
    Cela peut aller du troc entre entreprises à un marché organisé des droits de pollution comme celui dont la création a récemment été annoncée par le Board of Trade de Chicago pour les émissions d'anhydride sulfureux. UN وقد يتراوح هذا ما بين التداول غير الرسمي فيما بين شركات وسوق ينشأ رسميا للاتجار في حقوق التلويث على غرار ما أعلنه مؤخرا مجلس شيكاغو لتداول انبعاثات ثنائي أكسيد الكبريت.
    Ils créent également une autre forme de pollution dans les sols lorsqu'ils sont mis en place. UN وتتسبب مخلفات الذخائر العنقودية أيضاً في نمط مختلف من التلويث الميداني عند نشرها.
    ii) Concept de développement durable étendu à l'espace, et notamment prévention de la contamination dangereuse des corps célestes; UN `2` توسيع نطاق مفهوم التنمية المستدامة ليشمل ميدان الفضاء الخارجي، بما في ذلك تجنّب التلويث المؤذي للأجرام السماوية؛
    Or, il y a là une contradiction : si un impôt parvient à réduire les comportements polluants sur lesquels il est perçu, son rendement sera amené à diminuer. UN ولكن ذلك ينطوي على تناقض وهو: إذا نجحت ضريبة ما في تقليل مسلك التلويث الذي فُرضت ﻷجله، سيقل عائدها.
    Mainte na nt, polluer l'environnement a un prix Open Subtitles ونعطيهم للشعب الذي قام بعمل التلويث والآن سنسمح لهم بأن يتاجروا بها.
    Convention internationale portant création d'un fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (1971) et ses Protocoles de 1976 et de 1992 tels qu'amendés en 2000, et son Protocole de 2003 UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلويث النفطي لعام 1971، وبروتوكولاها لعامي 1976 و 1992، بصيغتهما المعدلة في عام 2000، وبروتوكولها لعام 2003
    Les demandes de décontamination et de restitution de la terre au peuple portoricain restent à l'ordre du jour. UN ولا يزال مطلبا إنهاء التلويث وإعادة الأرض إلى شعب بورتوريكو مدرجين في جدول الأعمال.
    Toutefois, la responsabilité n'est pas attribuée au transporteur ou à l'importateur comme dans le cas de la Convention sur la responsabilité ou de la Convention portant création du Fonds. UN إلا أن المسؤولية لا تنقل إلى الناقل أو إلى المستورد على غرار ما هو عليه الأمر في الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي واتفاقية الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more