La Déclaration de Dublin va plus loin et prévoit l'utilisation des recettes provenant des taxes sur la pollution. | UN | غير أن بيان دبلن يتخذ موقفا أشمل، ويتناول استخدام اﻷموال المتولدة عن رسوم التلويث. |
Dans les villes, le zonage a pour objectif de mieux maîtriser les différentes affectations des sols, afin de diminuer les effets nocifs de la pollution industrielle sur l'atmosphère, par exemple. | UN | أما تدابير تحديد المناطق على الصعيد الحضري فتسعى الى فصل أوجه استخدام اﻷراضي من أجل تخفيض اﻵثار السلبية الناجمة، على سبيل المثال، عن التلويث الصناعي للهواء. |
Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres (Royaume-Uni) | UN | الصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي، لندن |
Base de données mise à jour sur le secteur du bâtiment; vidéocassette sur les techniques de construction peu polluantes et à bon rendement énergétique. | UN | قاعدة بيانات محوسبة ومحسنة لقطاع التشييد؛ وفيلم فيديو بشأن التكنولوجيات ذات الكفاءة من حيث الطاقة والقليلة التلويث. |
Les émissions des véhicules et des unités industrielles constituent une importante source de pollution qu'il s'agit de limiter au maximum. | UN | وتعد انبعاثات المركبات والانبعاثات الصناعية مصدرا رئيسيا لعوامل التلويث. لذلك يلزم إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات. |
D'autre part, en matière d'eaux souterraines, même l'exploitation ou une faible contamination peuvent être interprétées comme causant un dommage significatif. | UN | من ناحية أخرى، وفيما يتعلق بموارد المياه الجوفية، حتى الاستغلال أو قدر صغير من التلويث يمكن أن يفسر على أنه ضرر ذو شأن. |
Des conflits sont également apparus entre le mode de taxation des rejets polluants et le système fiscal. | UN | كما نشأت تضاربات بين الضرائب على التلويث والنظام الضريبي. |
Fonds internationaux d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres | UN | الصندوق الدولي للتعويض عن التلويث النفطي، لندن |
la pollution des eaux de surface et des eaux souterraines due à l'agriculture demeure l'un des plus graves problèmes pour la durabilité. | UN | ولا يزال التلويث الزراعي للمياه السطحية والمياه الجوفية هو أخطر مسائل الاستدامة. |
L'activité se transplante là où les salaires sont les plus bas, la fiscalité la plus légère pour les entreprises et l'indulgence à l'égard de la pollution la plus large. | UN | وهذه الشركات تقوم دائماً بنقل أعمالها إلى اﻷمكنة التي تكون فيها اﻷجور أدنى، والضرائب أقل، وحرية التلويث أكبر. |
la pollution et les méthodes de pêche destructrices continuent de menacer le fragile environnement océanique et la piraterie demeure une menace pour la sûreté de la navigation. | UN | فأساليب التلويث والصيد المهلكة ما زالت تهدد بيئة المحيط الهشة. وتظل القرصنة تشكل تهديدا لسلامة الملاحة. |
i) Conférence juridique internationale sur les dommages dus à la pollution marine, Bruxelles, 1969 | UN | ' ١ ' المؤتمر القانوني الدولي المعني بالضرر الناتج عن التلويث البحري، بروكسل، ١٩٦٩. |
ii) Conférence juridique internationale sur la création d'un fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Bruxelles, 1971 | UN | ' ٢ ' المؤتمر القانوني الدولي المتعلق بانشاء صندوق دولي للتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن التلويث النفطي، بروكسل، ١٩٧١ |
iii) Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, Londres | UN | ' ٣ ' الصندوق الدولي للتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن التلويث النفطي، لندن |
Base de données mise à jour sur le secteur du bâtiment; vidéocassette sur les techniques de construction peu polluantes et à bon rendement énergétique. | UN | قاعدة بيانات محوسبة ومحسنة لقطاع التشييد؛ وفيلم فيديو بشأن التكنولوجيات ذات الكفاءة من حيث الطاقة والقليلة التلويث. |
Cette phase portera sur une étude des industries européennes les plus polluantes. | UN | وهذه المرحلة تتضمن إجراء تحليل للصناعات اﻷوروبية الكثيفة التلويث. |
Appliqué sans restriction, le principe de prévention aurait pour effet de réglementer l'utilisation des substances susceptibles d'être polluantes avant qu'elles ne puissent porter atteinte à l'environnement. | UN | ومتى نفذ المبدأ الاحتراسي على الوجه اﻷكمل، فإنه سيستلزم إخضاع المواد المحتملة التلويث لقواعد منظمة تحسبا ﻹمكانية الحاقها الضرر بالبيئة. |
Cela peut aller du troc entre entreprises à un marché organisé des droits de pollution comme celui dont la création a récemment été annoncée par le Board of Trade de Chicago pour les émissions d'anhydride sulfureux. | UN | وقد يتراوح هذا ما بين التداول غير الرسمي فيما بين شركات وسوق ينشأ رسميا للاتجار في حقوق التلويث على غرار ما أعلنه مؤخرا مجلس شيكاغو لتداول انبعاثات ثنائي أكسيد الكبريت. |
Ils créent également une autre forme de pollution dans les sols lorsqu'ils sont mis en place. | UN | وتتسبب مخلفات الذخائر العنقودية أيضاً في نمط مختلف من التلويث الميداني عند نشرها. |
ii) Concept de développement durable étendu à l'espace, et notamment prévention de la contamination dangereuse des corps célestes; | UN | `2` توسيع نطاق مفهوم التنمية المستدامة ليشمل ميدان الفضاء الخارجي، بما في ذلك تجنّب التلويث المؤذي للأجرام السماوية؛ |
Or, il y a là une contradiction : si un impôt parvient à réduire les comportements polluants sur lesquels il est perçu, son rendement sera amené à diminuer. | UN | ولكن ذلك ينطوي على تناقض وهو: إذا نجحت ضريبة ما في تقليل مسلك التلويث الذي فُرضت ﻷجله، سيقل عائدها. |
Mainte na nt, polluer l'environnement a un prix | Open Subtitles | ونعطيهم للشعب الذي قام بعمل التلويث والآن سنسمح لهم بأن يتاجروا بها. |
Convention internationale portant création d'un fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (1971) et ses Protocoles de 1976 et de 1992 tels qu'amendés en 2000, et son Protocole de 2003 | UN | الاتفاقية الدولية المتعلقة بإنشاء صندوق دولي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلويث النفطي لعام 1971، وبروتوكولاها لعامي 1976 و 1992، بصيغتهما المعدلة في عام 2000، وبروتوكولها لعام 2003 |
Les demandes de décontamination et de restitution de la terre au peuple portoricain restent à l'ordre du jour. | UN | ولا يزال مطلبا إنهاء التلويث وإعادة الأرض إلى شعب بورتوريكو مدرجين في جدول الأعمال. |
Toutefois, la responsabilité n'est pas attribuée au transporteur ou à l'importateur comme dans le cas de la Convention sur la responsabilité ou de la Convention portant création du Fonds. | UN | إلا أن المسؤولية لا تنقل إلى الناقل أو إلى المستورد على غرار ما هو عليه الأمر في الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي واتفاقية الصندوق. |