"التمييز بين الجنسين" - Translation from Arabic to French

    • discrimination fondée sur le sexe
        
    • la discrimination sexuelle
        
    • la discrimination entre les sexes
        
    • la discrimination sexiste
        
    • discrimination à l'égard des femmes
        
    • la discrimination de genre
        
    • de discrimination entre les sexes
        
    • la ségrégation sexuelle
        
    • de discrimination sexiste
        
    • la discrimination entre sexes
        
    • discriminatoires à l'égard des femmes
        
    Élimination de la discrimination fondée sur le sexe dans les médias UN القضاء على التمييز بين الجنسين في وسائط الإعلام الجماهيري0
    Mesures destinées à éliminer la discrimination fondée sur le sexe UN تدابير السياسة العامة للقضاء على التمييز بين الجنسين
    L'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe vise à prévenir et éliminer la discrimination fondée sur le sexe. UN ويهدف التوجه العام نحو منع التمييز على أساس نوع الجنس، إلى وقف التمييز بين الجنسين والقضاء عليه.
    En outre, la discrimination sexuelle est interdite dans les annonces publicitaires. UN ويوجد أيضاً حظر على التمييز بين الجنسين في الإعلانات.
    Le Bureau de la déontologie ajoutera également des éléments sur les politiques des Nations Unies visant à lutter contre la discrimination entre les sexes et le harcèlement sexuel. UN وسيقوم مكتب الأخلاقيات أيضا بإضافة محتوى عن سياسات الأمم المتحدة في مجال مكافحة التمييز بين الجنسين والتحرش الجنسي.
    la discrimination sexiste au travail continue d'être épinglée annuellement, avec un écart moyen de 17 % de rémunération en moins pour les femmes et la persistance d'une ségrégation professionnelle entre les sexes. UN ولا تزال ترد تقارير عن التمييز بين الجنسين في مكان العمل سنوياً، حيث تتقاضى المرأة، في المتوسط، 17 في المائة أقل من الرجل، وعن استمرار الفصل المهني بين الجنسين.
    Plusieurs lois avaient été modifiées depuis lors pour en renforcer les dispositions relatives à la discrimination fondée sur le sexe et au harcèlement sexuel. UN وأدخلت عدة تعديلات تشريعية منذ ذلك الحين تدعم اﻷحكام المتعلقة بمكافحة التمييز بين الجنسين والمضايقات الجنسية.
    Il ne devrait donc exister aucune discrimination fondée sur le sexe, uniquement l'harmonie des sexes au travers de l'amour. UN وعليه يتعين زوال التمييز بين الجنسين ليخلفه وئام قائم على المحبة.
    En Grèce, l'accès aux services de santé et de santé publique ne fait l'objet d'aucune discrimination fondée sur le sexe ou la nationalité. UN وفي اليونان، لا يتم التمييز بين الجنسين أو بين الجنسيات في توفير الرعاية الصحية وخدمات الصحة العامة.
    Les activités en classe reproduisent la discrimination fondée sur le sexe et l'âge. UN فالأنشطة المدرسية تتكرر فيها مظاهر التمييز بين الجنسين وعلى أساس السن.
    L'existence d'une discrimination fondée sur le sexe et l'accroissement de la population sont d'autres problèmes. UN وتتمثل المشاكل الأخرى في التمييز بين الجنسين وفي النمو السكاني.
    Les femmes représentant les deux tiers des personnes vivant dans la misère, toute action visant à réduire la pauvreté doit tenir compte de la discrimination fondée sur le sexe dans le cadre de l'objectif 1. UN فالمرأة تمثل ثلثي السكان الذين يعيشون في حالة فقر مدقع، وأي محاولة تهدف إلى تخفيف حدة الفقر يجب أن تبحث مسألة التمييز بين الجنسين التي يقوم عليها الهدف 1.
    La représentante du Royaume-Uni a indiqué que le harcèlement sexuel pouvait tomber sous le coup de la loi sur la discrimination sexuelle. UN وقالت الممثلة ان المضايقة الجنسية يمكن أن تشكل تمييزا جنسيا بموجب قانون التمييز بين الجنسين.
    D'après des études récentes, si l'on éliminait la discrimination sexuelle, la productivité agricole augmenterait de 20 à 30 %. UN وتشير بحوث أُجريت مؤخرا أن إنتاجية المزارع ستزيد بنسبة 20 إلى 30 في المائة إذا تم القضاء على التمييز بين الجنسين.
    Dans le deuxième cas, le cas le plus fréquent est la violence fondée sur la discrimination sexuelle. UN ويغلب على الحالة الثانية العنف القائم على التمييز بين الجنسين.
    Il a demandé de plus amples renseignements sur les mesures que prenait le Gouvernement albanais pour éliminer la discrimination entre les sexes. UN وطلبت البحرين معلومات إضافية بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة الألبانية من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين.
    la discrimination entre les sexes demeure aussi l'une des formes les plus courantes de l'exclusion et de l'inégalité institutionnalisées. UN ويمثل التمييز بين الجنسين أحد أكثر أشكال الاستبعاد المؤسسي وعدم المساواة انتشارا وشيوعا.
    Certains pays ont indiqué avoir effectué des recherches et des analyses en vue d'évaluer la discrimination sexiste sur le marché du travail. UN 16 - وأفادت بعض البلدان أنه تم إجراء تحليلات وبحوث جنسانية محددة لتقييم التمييز بين الجنسين في سوق العمل.
    L'ignorance contribue à la discrimination sexiste et à la violation des droits. UN والجهل يسهم في التمييز بين الجنسين وانتهاك الحقوق.
    Il devrait aussi envisager d'adopter une législation complète qui interdise clairement la discrimination à l'égard des femmes et le harcèlement sexuel dans le travail. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد تشريعات شاملة تحظر التمييز بين الجنسين والتحرّش الجنسي في العمل حظراً واضحاً.
    Ils se sont félicités de la volonté de Chypre de lutter contre la discrimination de genre. UN ورحبت بالتزام قبرص بمكافحة التمييز بين الجنسين.
    Le Ministère est ainsi renforcé dans sa détermination d'éliminer toutes les formes de discrimination entre les sexes, en particulier entre les garçons et les filles. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يعزز عزم الوزارة على القضاء على جميع أشكال التمييز بين الجنسين والتمييز بين الفتيان والفتيات.
    Nous avons lancé différentes initiatives pour mettre un terme à la ségrégation sexuelle du marché du travail. UN 179 - لقد اتخذنا عددا من المبادرات من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين في سوق العمل.
    Le cadre législatif général avait été harmonisé avec les normes internationales, et toutes les formes de discrimination sexiste sur le marché du travail étaient interdites. UN وقد نُسق الإطار التشريعي العام مع المعايير الدولية، ومُنعت جميع أشكال التمييز بين الجنسين في سوق العمل.
    Les données que l'on présente ci-dessous montrent clairement l'influence de la discrimination entre sexes sur l'avancement au niveau des universités. UN والبيانات الواردة أدناه تبرهن بوضوح على تأثير التمييز بين الجنسين على تقدم الرحل والمرأة في المسار الوظيفي الأكاديمي.
    À l'heure actuelle, elle collabore avec la Commission parlementaire sur des droits de l'homme en ce qui concerne les lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتعمل هذه اللجنة مع اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان بشأن قوانين التمييز بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more