L'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles est un élément critique de l'amélioration de la qualité de vie des femmes à tous les stades de leur vie. | UN | والقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة عنصر حاسم في عملية تحسين نوعية حياة النساء من جميع الأعمار. |
57. Dans le cadre de la démographie et du développement durable, le FNUAP souligne que les systèmes juridiques doivent protéger et faire respecter les droits des femmes et qu'il faut éliminer toutes les formes de discrimination et de violence contre les femmes. | UN | 57- وفي إطار السكان والتنمية المستدامة، فإن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أكد على أن النظم القانونية يجب أن تكفل حماية وإعمال حقوق المرأة، وعلى أنه يجب القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة. |
Par ailleurs, l'école est un milieu où la discrimination et la violence contre les filles sont pratiquées par les pairs, aussi bien filles que garçons. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المدرسة بيئة يمكن أن يمارس فيها التمييز والعنف ضد البنات من جانب أقرانهن، سواء من البنين أو البنات. |
Il a encouragé la mise en place d'un mécanisme de suivi et de contrôle afin d'éliminer la discrimination et la violence contre les femmes. | UN | وحثت على إنشاء آلية إبلاغ ورصد بغية القضاء على التمييز والعنف ضد النساء. |
[C]ondamne avec fermeté les formes persistantes de discrimination et de violence dont sont victimes les filles et les femmes, en particulier la violence visant à empêcher les filles d'aller à l'école... | UN | ويدين بشدة استمرار أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف الرامي إلى منع الفتيات من الالتحاق بالمدارس. |
Le thème prioritaire retenu pour la session sera l'élimination de la discrimination et de la violence contre la petite fille sous toutes leurs formes. | UN | وسيكون الموضوع الذي سيحظى بالأولوية في الدورة القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلات. |
Le monde islamique en général et la République islamique d'Iran en particulier sont alarmés par les manifestations croissantes de discrimination et de violence contre les musulmans. | UN | وقال إنه ينتاب العالم اﻹسلامي بشكل عام، وجمهورية إيران اﻹسلامية بشكل خاص، قلق كبير إزاء زيادة مظاهر التمييز والعنف ضد المسلمين. |
L'Association internationale pour les droits des veuves travaille également à convaincre les gouvernements de respecter leur obligation internationale de mettre un terme à toutes les formes de discrimination et de violence contre les femmes et les filles. | UN | كما تعمل المنظمة على ضمان امتثال الحكومات لالتزاماتها الدولية الخاصة بإنهاء جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة. |
Le but essentiel de cette Stratégie est de contribuer au développement humain durable et à la réalisation des droits de la personne, de l'égalité entre les citoyennes et les citoyens, par l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence contre les femmes, à travers le cycle de vie. | UN | تهدف هذه الاستراتيجية أساسا إلى المساهمة في التنمية البشرية المستدامة وفي إعمال حقوق الإنسان، والمساواة بين المواطنات والمواطنين، بالقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة على طول دورة الحياة. |
1. La protection contre toutes les formes de discrimination et de violence contre des personnes handicapées. | UN | 1 - الحماية من جميع أشكال التمييز والعنف ضد المعوقين. |
Comment éliminer la discrimination et la violence contre les filles | UN | طريقة القضاء على التمييز والعنف ضد الطفلة |
Le Programme d'action de Beijing a reconnu que la discrimination et la violence contre les filles commencent au tout début de leur vie et se poursuivent sans relâche jusqu'à la fin de leur existence. | UN | وقد أقر منهاج عمل بيجين بأن التمييز والعنف ضد البنات يبدأ في أولى مراحل الحياة ويبقى طوال حياتهن. |
Sept répondants ont mis l'accent sur la lutte contre la discrimination et la violence contre les femmes et les filles; six répondants ont donné la priorité aux droits de l'enfant. | UN | وسلط سبعة مجيبين الضوء على التركيز على التمييز والعنف ضد النساء والفتيات؛ وأشار ستة مجيبين إلى حقوق الطفل. |
la discrimination et la violence contre les femmes continuent souvent d'être tolérées. | UN | ويسمح بشكل متكرر باستمرار التمييز والعنف ضد المرأة دون هوادة. |
Elle a condamné avec force les actes de discrimination et de violence dont font l'objet les femmes et les filles. | UN | وأدانت بشدة حوادث التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة. |
L'analyse par sexe devrait reposer sur des chiffres ventilés par tranche d'âge, et l'analyse de la discrimination et de la violence contre les enfants doit comprendre des données ventilées par sexe afin que l'on puisse se faire une idée de la situation des filles. | UN | ولابد أن يقوم التحليل الجنساني على إحصاءات مقسمة بحسب الفئات العمرية، ولا بد أن يشتمل تحليل التمييز والعنف ضد الأطفال على إحصاءات مقسمة بحسب نوع الجنس حتى يصبح وضع الطفلة مرئيا. |
Nous nous engageons à nouveau à œuvrer pour l'égalité entre les sexes, éliminer toute forme de discrimination et de violence envers les femmes et garantir leur pleine participation dans tous les domaines et à tous les niveaux. | UN | وإننا نجدد التزامنا ببلوغ الهدف العاجل وهو تحقيق المساواة بين الجنسين، والقضاء على التمييز والعنف ضد النساء، وضمان مشاركتهن مشاركة كاملة في جميع مجالات الحياة وعلى المستويات كافة. |
Elle a pris note de la modification du Code de la famille et a encouragé la République centrafricaine à lutter contre la discrimination et la violence envers les femmes. | UN | ولاحظت تعديل قانون الأسرة وشجّعت على مكافحة التمييز والعنف ضد المرأة. |
Lien entre discrimination et violence contre des femmes | UN | الصلة بين التمييز والعنف ضد المرأة |
Elle a évoqué la discrimination et la violence à l'égard des femmes, qui perduraient. | UN | وأثارت مسألتي التمييز والعنف ضد المرأة وأشارت إلى أنهما لا يزالان يمثلان مشكلة. |
Cela témoigne du fait que la discrimination et la violence dont sont victimes les femmes sont aussi un facteur d'inégalité existant entre les femmes. | UN | وهذا يعكس فهماً مفاده أن التمييز والعنف ضد المرأة إنما هما أيضاً مسألة لا مساواة بين النساء داخل نفس الجنس. |
Situations propices à la discrimination et à la violence contre les filles | UN | الحالات التي يحدث فيها التمييز والعنف ضد الطفلة |
Elle s'est enquise des mesures supplémentaires envisagées pour protéger les droits des enfants et a fait part de sa préoccupation face à la persistance de la discrimination et de la violence envers les femmes. | UN | وسألت النمسا عن الخطوات الإضافية المخطط لها لحماية حقوق الطفل، وأعربت عن قلقها إزاء استمرار التمييز والعنف ضد المرأة. |
30. Édifier des sociétés justes en encourageant l'égalité entre les hommes et les femmes et la participation active des femmes dans tous les domaines ainsi que l'élimination de toute discrimination et violence envers les femmes. | UN | 30- بناء مجتمعات عادلة من أجل الجميع عن طريق تعزيز المساواة بين الجنسين والمشاركة الكاملة من جانب المرأة في جميع المجالات فضلاً عن القضاء على جميع أوجه التمييز والعنف ضد المرأة. |
Ces études devraient tendre à assurer que les politiques financières et l'octroi d'une aide ne débouchent pas sur des programmes qui entraînent Discrimination et violence à l'égard des femmes. | UN | ويتعين أن تضمن دراسات الأثر هذه ألا تسفر السياسات المالية ومنح المعونة عن برامج تؤدي إلى التمييز والعنف ضد المرأة. |
Le Gouvernement a d'ailleurs pris une série de mesures pour lutter contre la discrimination et les violences à l'égard des femmes, dont les suivantes: | UN | وهناك جملة من الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمعالجة التمييز والعنف ضد المرأة أهمها: |
Les actes de discrimination et de violence à l'encontre des Musulmans de Croatie sont aussi rarement mentionnés dans la presse. | UN | وقلما تنشر في الصحف أيضا أخبار عن حوادث التمييز والعنف ضد المسلمين في كرواتيا. |