"التنبؤ في" - Translation from Arabic to French

    • prévisibilité dans
        
    • prévisibilité des
        
    • prévisibilité du
        
    • prévisibilité en
        
    • prévisibles
        
    • prévision en
        
    • prévisibilité à
        
    • prévisible des
        
    • prévisibilité au
        
    • prévisibilité de l
        
    • prévisibilité de la
        
    Notre objectif est de préserver la stabilité et la prévisibilité dans les relations stratégiques entre la Russie et les États-Unis. UN وهدفنا هو صون الاستقرار والإبقاء على إمكانية التنبؤ في العلاقات الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    L'existence de garanties de sécurité claires est un gage de confiance et de prévisibilité dans les relations internationales et peut favoriser la consolidation du régime de non-prolifération nucléaire, fondé sur le TNP. UN ويشكل وجود ضمانات أمنية واضحة عربون ثقة ودليلاً على القدرة على التنبؤ في العلاقات الدولية، وقد يعزز تدعيم نظام عدم الانتشار النووي القائم على معاهدة عدم الانتشار.
    Il a été jugé dans l'ensemble que cette proposition améliorerait la transparence et la prévisibilité dans l'application du projet de convention. UN وارتئي بشكل عام أن من شأن هذا الاقتراح أن يفضي إلى زيادة الشفافية وقابلية التنبؤ في تطبيق مشروع الاتفاقية.
    Comme le droit international avait pour fonction d'assurer la stabilité et la prévisibilité des relations internationales, il fallait prévoir un certain régime pour éviter que les actes unilatéraux ne soient l'occasion de différends ou de conflits. UN وبما أن ضمان الاستقرار وقابلية التنبؤ في العلاقات الدولية من مهام القانون الدولي، فإن هناك حاجة إلى نظام ما لمنع الانفراد من التحول إلى مصدر للنزاعات أو الصراعات.
    L'objectif de la convention est de renforcer la prévisibilité du marché. UN وغرض الاتفاقية هو توفير مستوى أعلى من إمكانية التنبؤ في السوق.
    Quels sont les degrés d'autonomie et de prévisibilité en robotique? UN ما هي مستويات الاستقلالية والقدرة على التنبؤ في الروبوتات؟
    La réalisation de cet objectif contribuerait à renforcer le régime de non-prolifération nucléaire tout en accroissant la confiance et la prévisibilité dans les relations entre États. UN وسوف يعزز تحقيق هذا الهدف نظام عدم الانتشار النووي ويدعم في الوقت نفسه الثقة وقابلية التنبؤ في العلاقات بين الدول.
    La réalisation de cet objectif contribuerait à renforcer le régime de non-prolifération nucléaire tout en accroissant la confiance et la prévisibilité dans les relations entre États. UN وسوف يعزز تحقيق هذا الهدف نظام عدم الانتشار النووي ويدعم في الوقت نفسه الثقة وقابلية التنبؤ في العلاقات بين الدول.
    Cette mise en place d'institutions est extrêmement propice au développement de la stabilité et de la prévisibilité dans les relations maritimes internationales. UN إن هذا البناء المؤسسي مشجع بدرجة كبيرة لتنمية الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات البحرية الدولية.
    La recherche de la stabilité et de la prévisibilité dans les politiques commerciales et économiques est un élément décisif de cette approche. UN والسعي إلى الاستقرار وإمكانية التنبؤ في السياسات الاقتصادية والتجارية عنصر هام في هذا النهج.
    De plus, il n'y a pas assez de transparence et de prévisibilité dans les processus d'approbation des fiches d'identité de projet. UN إضافة إلى ذلك، هناك قدر غير كافٍ من الشفافية وإمكانية التنبؤ في عمليات إقرار استمارات تحديد المشاريع.
    D'où l'importance du sujet, car des règles ou directives dans ce domaine, quelles soient le fruit d'une codification ou d'un développement du droit, amélioreraient la prévisibilité dans les relations internationales. UN ومن هنا تأتي أهمية الموضوع، لأن تدوين أو تطوير القواعد والمبادئ التوجيهية ذات الصلة في هذا الميدان سيعزز من إمكانية التنبؤ في العلاقات الدولية.
    Les membres de la Commission ont convenu que la synchronisation des cycles de révision du classement contribuerait à renforcer la transparence et la prévisibilité des ajustements, mais insisté sur la nécessité de tenir compte du risque d'inflation galopante dans certains lieux. UN واتفق أعضاء اللجنة على أن تزامن دورات استعراض تسوية مقر العمل من شأنه أن يعزز الشفافية وإمكانية التنبؤ في تسويات المرتبات، ولكنهم شددوا في الوقت نفسه على ضرورة التصدي لإمكانية جماح التضخم في بعض المواقع.
    La France y voit une contribution importante pour la stabilité et la prévisibilité des relations entre les États dotés et entre ceux-ci et les États non dotés; UN وتعتبر فرنسا أن هذه الجهود تساهم بشكل هام في تحقيق الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها؛
    La réforme humanitaire initiée en 2005 a permis d'améliorer la prévisibilité des programmes opérationnels tout en réaffirmant la responsabilité première des États dans la protection des personnes déplacées. UN وقد أدت الإصلاحات في مجال العمل الإنساني التي استُهلت في عام 2005 إلى تعزيز القدرة على التنبؤ في البرامج التنفيذية وأكدت في الوقت ذاته المسؤولية الرئيسية للدول في حماية المشردين.
    L'introduction de certains éléments abusifs avait nui à la stabilité et à la prévisibilité du système, compromettant ainsi le développement du commerce. UN فاﻷخذ ببعض العناصر المتطرفة أدى إلى إضعاف عنصر التيقن والقدرة على التنبؤ في المخطط، وهذا يهدد تطور التجارة.
    La manière dont le PNUE gère l'allocation de ses ressources contribuera à améliorer la prévisibilité du financement des activités qui sous-tendent tous les sous-programmes du PNUE. UN وستساعد الطريقة التي يعالج بها اليونيب مسألة تخصيص الموارد على تعزيز إمكانية التنبؤ في مجال تمويل الأنشطة الداعمة لجميع برامج اليونيب الفرعية.
    Un tel mécanisme devrait permettre d'orienter le processus préparatoire au niveau national et d'améliorer la prévisibilité du processus consultatif; UN ويتوقع أن يركز مثل هذا الاتفاق على العملية التحضيرية على المستوى القطري، وأن يحسن القدرة على التنبؤ في العملية الاستشارية للاتفاقية؛
    D'autres intervenants ont insisté sur l'importance de la prévisibilité en matière d'élection des présidents des grandes commissions. UN وأكد متكلمون آخرون أيضا الحاجة إلى المزيد من القدرة على التنبؤ في انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية.
    Les échanges entre les entités pourraient ainsi être plus prévisibles et les désaccords limités. UN ويمكن أن تزيد هذه الجهود من القدرة على التنبؤ في العلاقة، وتقليل الخلافات في التعامل بين الكيانات إلى أدنى حد ممكن.
    Pour mieux coordonner et valoriser les données en vue des services futurs de prévision en temps réel, on commencerait à en planifier la disponibilité et l'interopérabilité. UN ولتحسين تنسيق البيانات وتعزيز قيمتها لخدمات التنبؤ في وقت قريب من الوقت الحقيقي في المستقبل، سيبدأ التخطيط لضمان توافر هذه البيانات وتشغيلها التبادلي.
    Le sentiment général a été qu'il fallait donner un caractère de plus grande prévisibilité à la mobilisation et à la planification des ressources; cette question pourrait être examinée dans le cadre des discussions sur la prochaine période de programmation. UN وكان هناك اتفاق عام على أن اﻷمر يحتاج الى مزيد من قابلية التنبؤ في تعبئة الموارد وتخطيطها، وهذه مسألة يمكن النظر فيها في سياق مناقشات فترة البرمجة المقبلة.
    Pour remédier aux lacunes des interventions visant à faire face aux besoins humanitaires, il a souligné la nécessité d'une répartition prévisible des tâches concernant les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وأما بصدد الفجوات الموجودة في عملية الاستجابة للحاجات اﻹنسانية، فقد أبرزت ضرورة القدرة على التنبؤ في تقسيم العمل المتعلق باﻷشخاص المشردين داخلياً.
    Ce regroupement a renforcé la prévisibilité au niveau de la distribution des marchandises aux personnes prises en charge. UN والأهم من ذلك أن هذا الإجراء قوى من القدرة على التنبؤ في توزيع البضائع على الأشخاص موضع عناية المفوضية.
    Les États donateurs doivent assurer la prévisibilité de l'assistance qu'ils fournissent dans une perspective à long terme. UN ويجب على الدول المانحة ضمان منظور طويل الأمد وقدرة على التنبؤ في إطار تقديم المساعدة.
    Ils sont convenus que la capacité de dissuasion a été et reste un élément clef de la stabilité et de la prévisibilité de la situation internationale en matière de sécurité. UN ويتفقان على القول إن قدرة الردع كانت ولا تزال تشكل جانبا رئيسيا من جوانب الاستقرار والقدرة على التنبؤ في بيئة الأمن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more