"التنسيق فيما بين وكالات" - Translation from Arabic to French

    • la coordination entre les organismes
        
    • la coordination entre organismes
        
    • étroite coordination entre les institutions
        
    • une meilleure coordination entre les organismes
        
    L'Initiative spéciale pour l'Afrique n'est que très modestement parvenue à encourager la coordination entre les organismes des Nations Unies. UN لم تحقق المبادرة سوى نجاح متواضع بوصفها وسيلة لتشجيع التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    La Directrice régionale a également remercié la communauté des donateurs du soutien qu'elle accordait à la région et a souligné l'importance de la coordination entre les organismes des Nations Unies. UN وعبﱠرت أيضا عن تقديرها للدعم المقدم من مجتمع المانحين وأكدت أهمية التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    Les délégations ont insisté sur la nécessité de maintenir la coordination entre les organismes des Nations Unies et entre eux et les autres partenaires. UN وأكدت الوفود على ضرورة مواصلة التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والشركاء اﻵخرين.
    Ayant débattu des moyens éventuels de renforcer la coordination entre organismes de répression et autres organismes pertinents des États d'Asie centrale, les participants ont reconnu qu'il leur fallait intensifier leur coopération. En particulier, l'entente s'est faite sur l'adoption d'actions communes dont celles-ci: UN وأشار المشاركون إلى ضرورة تكثيف التعاون فيما بينهم بعد أن ناقشوا السبل الممكنة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات إنفاذ القانون وغيرها من الوكالات ذات الصلة في دول آسيا الوسطى، وتم على وجه التحديد التفاهم بشأن اعتماد إجراءات مشتركة، من بينها ما يلي:
    Il fait également remarquer l'étroite coordination entre les institutions des Nations Unies et estime que c'est la preuve des efforts considérables déployés ces deux dernières années pour améliorer la coordination et la coopération au sein de la famille des Nations Unies. UN كما نوه بحسن التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة، ورأى أن ذلك يدلل على ما بُذل في السنوات الأخيرة من جهود كبيرة في سبيل تحسين التنسيق والتعاون داخل الأمم المتحدة.
    Il a également appelé à une meilleure coordination entre les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux dans le cadre de l'assistance fournie à son pays. UN ووجه كذلك مناشدة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في مجال تقديم المساعدة للبلد.
    Les membres du Conseil ont insisté sur le fait qu'il fallait renforcer la coordination entre les organismes et organisations des Nations Unies. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا على أهمية تعزيز التنسيق فيما بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة.
    En 1997, le Bureau régional pour l’Afrique orientale d’UNIFEM a fait établir une étude sur la coordination entre les organismes des Nations Unies sur les questions relatives à la problématique hommes-femmes. UN وفي عام ٩٩٧١، طلب المكتب اﻹقليمي لشرق أفريقيا التابع لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة إجراء دراسة بشأن التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في القضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    Le PNUD peut contribuer à améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies. UN 33 - وبإمكان البرنامج الإنمائي أن يساعد في تحسين التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    Le rapport se termine sur des propositions visant à améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies et à renforcer la collaboration pour appuyer les programmes du Nouveau Partenariat. UN وفي الختام، يورد التقرير اقتراحات لتحسين التنسيق فيما بين وكالات منظومة الأمم المتحدة وتعزيز التعاون من أجل دعم برامج الشراكة الجديدة.
    la coordination entre les organismes des Nations Unies devrait aussi être encouragée. De même, le financement de la coopération entre ces organismes et les États Membres devrait être accru. UN وينبغي أيضا تشجيع التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة، كما أن التعاون بين هذه المؤسسات والدول الأعضاء ينبغي أن يتلقى تمويلا متزايدا.
    49. Le Fonds a participé à de nombreuses activités visant à renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies ainsi qu'entre ces organismes et les ONG. UN ٤٩ - وشارك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أنشطة عديدة تستهدف تعزيز التنسيق فيما بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة، وكذلك بين هذه الوكالات والمنظمات وبين المنظمات غير الحكومية.
    Manifestement, il existe des possibilités d'améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies, les organisations régionales et les gouvernements à l'oeuvre sur des tâches envisagées ou en cours. UN 63 - وواضح أن هناك مجالا لتحسين التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومات الوطنية بشأن المهام المقررة والمهام الجارية.
    L'évolution des opérations de maintien de la paix a mis à l'épreuve la volonté politique des parties prenantes nationales, le soutien apporté par la communauté internationale et l'efficacité de la coordination entre les organismes des Nations Unies. UN 30 - وأضاف قائلاً إن تطور عمليات حفظ السلام جاء اختباراً للالتزام السياسي لأصحاب المصالح الوطنيين ولتوافر دعم المجتمع الدولي وكفاءة التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    Une évaluation de l'efficacité du système de la direction groupée en matière de renforcement de la coordination entre les organismes des Nations Unies, qui tiendrait compte des coûts financiers entraînés sont application et inclurait les observations des pays concernés, devrait être présentée aux États Membres. UN وينبغي أن يُعرض على الدول الأعضاء تقييم لفعالية نهج المجموعة في تعزيز التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة، على أن تؤخذ في الحسبان التكاليف المالية المترتبة على تطبيق النهج ودمج مدخلات الدول المتضررة.
    Ce groupe d'appui a été chargé par le Comité de haut niveau sur les programmes d'assurer la coordination entre les organismes des Nations Unies pour ce qui a trait à la Convention et au Protocole facultatif; à la première session, il a décidé d'entreprendre l'élaboration d'une stratégie commune dans ce domaine. UN ويسعى الفريق المشترك بين الوكالات لدعم الاتفاقية بتفويض من اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى إلى ضمان التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالعمل المتصل بالاتفاقية وبروتوكولها؛ وقررت الدورة الشروع في عملية لوضع استراتيجية مشتركة للعمل بشأن هذا الموضوع.
    la coordination entre les organismes des Nations Unies, les ONG et les partenaires de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a ainsi été améliorée et donné lieu à la réalisation d'évaluations conjointes, à l'élaboration de stratégies communes, à la conduite d'activités de mobilisation groupées et à un meilleur échange de l'information. UN وقد عزز هذا النهج من التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة والشركاء من المنظمات غير الحكومية وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر مما أفضى إلى تقييمات مشتركة ووضع إستراتيجيات مشتركة والاشتراك في أنشطة الدعوة وزيادة تبادل المعلومات.
    Le Comité a demandé au Conseil de renforcer davantage la coordination entre les organismes des Nations Unies au niveau des pays, en harmonisant et en rationalisant leurs pratiques et procédures. UN 579 - وطلبت اللجنة إلى المجلس أن يقوم بزيادة التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري، وذلك بتنسيق وتبسيط ممارساتها وإجراءاتها.
    Ayant débattu des moyens éventuels de renforcer la coordination entre organismes de répression et autres organismes pertinents des États d'Asie centrale, les participants ont reconnu qu'il leur fallait intensifier leur coopération. En particulier, l'entente s'est faite sur l'adoption d'actions communes dont celles-ci : UN وأشار المشاركون إلى ضرورة تكثيف التعاون فيما بينهم بعد أن ناقشوا السبل الممكنة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات إنفاذ القانون وغيرها من الوكالات ذات الصلة في دول آسيا الوسطى، وتم على وجه التحديد التفاهم بشأن اعتماد إجراءات مشتركة، من بينها ما يلي:
    Il fait également remarquer l'étroite coordination entre les institutions des Nations Unies et estime que c'est la preuve des efforts considérables déployés ces deux dernières années pour améliorer la coordination et la coopération au sein de la famille des Nations Unies. UN كما نوه بحسن التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة، ورأى أن ذلك يدلل على ما بُذل في السنوات الأخيرة من جهود كبيرة في سبيل تحسين التنسيق والتعاون داخل الأمم المتحدة.
    Il a également appelé à une meilleure coordination entre les organismes des Nations Unies et les donateurs bilatéraux dans le cadre de l'assistance fournie à son pays. UN ووجه كذلك مناشدة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في مجال تقديم المساعدة للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more