"التنفيذي للمخطط" - Translation from Arabic to French

    • exécutif chargé du
        
    • exécutif du Plan-cadre
        
    • exécutif du Bureau chargé du
        
    Le candidat qui a été recommandé pour le poste de directeur exécutif chargé du plan-cadre d'équipement donne également toute satisfaction. UN والأمانة العامة راضية تماما عن المرشح الذي أوصى به لشغل منصب المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    La délégation russe est favorablement impressionnée par l'esprit méthodique et pratique dont font preuve le Directeur exécutif chargé du plan-cadre d'équipement et son équipe, et elle compte que les États Membres suivront leur exemple lorsqu'ils examineront les propositions dont est saisie la Commission. UN وقد أثار إعجاب وفد بلده النهج العملي المنحى للمدير التنفيذي للمخطط العام وموظفيه، ويأمل في أن الدول الأعضاء ستتخذ نهجا عمليا بنفس القدر عند النظر في المقترحات المعروضة أمام اللجنة.
    La Secrétaire générale adjointe à la gestion et le Sous-Secrétaire général, Directeur exécutif chargé du plan-cadre d'équipement, répondent aux questions posées. UN ورد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والأمين العام المساعد، المدير التنفيذي للمخطط الرئيسي لتجديد مباني المقر، على ما طرح من أسئلة.
    Invité à midi M. Michael Adlerstein, Directeur exécutif du Plan-cadre d'équipement UN ضيف الظهيرة السيد مايكل أدلرشتاين، المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر
    Le Sous-Secrétaire général et Directeur exécutif du Plan-cadre d'équipement présente régulièrement des rapports d'activité à la haute direction. UN ويقدم الأمين العام المساعد، وهو المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر، تقارير مرحلية منتظمة إلى الإدارة العليا.
    Les demandes d'avenants peuvent être approuvées conformément aux procédures de passation des marchés établies ou par le Directeur exécutif du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement en vertu des pouvoirs qui lui ont été délégués. UN ويجوز الموافقة على أوامر التغيير بتـطبيق إجراءات الشراء المعمول بها، أو تتم الموافقة عليها من قِبَل المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر بموجب السلطة المفوضة له.
    Il a fait part des problèmes et éventuels blocages attendus au Directeur exécutif chargé du plan-cadre d'équipement afin d'éviter toute perturbation dans la prestation des services de conférence aux organes intergouvernementaux. UN وقد أفادت الإدارة المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر بما يرتقب من تحديات وشواغل ومواطن الاختناق المحتملة، من أجل ضمان تقديم خدمات المؤتمرات إلى جميع الهيئات الحكومية الدولية على نحو سلس.
    Depuis la présentation du précédent rapport sur l'état d'avancement du projet, trois réunions-débats ont été entièrement consacrées au plan-cadre d'équipement, avec la participation du Secrétaire général adjoint à la gestion et du Directeur exécutif chargé du plan-cadre d'équipement. UN ومنذ تقديم التقرير المرحلي السنوي السابق، عقدت ثلاثة لقاءات مفتوحة مع وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والمدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر كرست تماماً للمخطط العام.
    Pour ce qui est de la nomination du Sous-Secrétaire général exerçant les fonctions de directeur exécutif chargé du plan- cadre d'équipement, il se demande pourquoi il a fallu autant de temps pour pourvoir ce poste. UN وفي ما يتعلق بتعيين الأمين العام المساعد، المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر، استفسر عن سبب استغراق شغل هذه الوظيفة كل هذا الوقت.
    Elle ne doute pas que le Directeur exécutif chargé du plan-cadre d'équipement et le directeur des travaux, Skanska Building USA, ont l'expérience et l'expertise voulues pour faire avancer le projet de manière efficace. UN ووفده على ثقة من أن المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر ومديرة أعمال البناء، شركة سكانسكا للبناء في الولايات المتحدة، لديهما ما يكفي من التجارب والخبرات للمضي قدماً في تنفيذ المشروع تنفيذاً فعالاً.
    L'Administration examine actuellement le mandat et la composition du comité qui sera chargé des examens a posteriori des avenants aux contrats et des ordres de modification technique approuvés en vertu de la délégation de pouvoir accordée au Directeur de la Division des achats et au Directeur exécutif chargé du plan-cadre d'équipement. UN 35 - وتجدر الإشارة إلى أن الإدارة تقوم حاليا باستعراض اختصاصات وتشكيل لجنة الاستعراض التي ستتولى حالات الأثر الرجعي الناجمة عن إدخال تعديلات على العقود والموافقة على أوامر التغيير بموجب السلطة المفوضة لمدير شعبة المشتريات وللمدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    23. La délégation turque sait gré au Secrétaire général adjoint à la gestion et au Sous-Secrétaire général et Directeur exécutif chargé du plan-cadre d'équipement des efforts qu'ils ont déployés pour que la mise en œuvre du plan progresse. UN 23 - وأعرب عن امتنان وفده لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية المنتهية ولايته وللأمين العام المساعد والمدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر على ما بذلاه من جهود في سبيل كفالة إحراز التقدم في تنفيذ المخطط.
    L'Administration a accepté, comme le recommandait le Comité, que le Secrétaire général adjoint à la gestion, en concertation avec le Directeur exécutif chargé du plan-cadre d'équipement, réexamine le coût final prévu du projet et présente à l'Assemblée générale, de manière ouverte et transparente, le résultat de ses calculs ainsi que la méthode utilisée pour y parvenir. UN 36 - وافقت إدارة المنظمة على توصية المجلس التي جاء فيها أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية سينسق مع المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر استعراضاً شاملاً لتكلفة المشروع النهائية المتوقعة وسيتقاسم هذا التقدير - والمنهجية المستخدمة للتوصل إليه - مع الجمعية العامة بطريقة علنية شفافة.
    M. Alderstein (Directeur exécutif chargé du plan-cadre d'équipement), répondant aux questions posées par le représentant du Pakistan, dit que, loin d'être une technique nouvelle, l'analyse de la valeur est une pratique habituelle du secteur du bâtiment depuis des décennies. UN 26 - السيد أدلرستاين (المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني مقر الأمم المتحدة): قال مجيباً على أسئلة طرحها ممثل باكستان، إن هندسة القيمة، مع أنها مفهوم غير جديد، فقد كانت ممارسة قياسية متبعة في صناعة البناء منذ عقود.
    À cette occasion, le Comité consultatif a rencontré les Secrétaires généraux adjoints aux services de contrôle interne et à la gestion, le Directeur exécutif chargé du plan-cadre d'équipement, d'autres représentants du Secrétaire général et les membres du Comité des opérations d'audit du Comité des commissaires aux comptes, qui lui ont fourni des éclaircissements et des compléments d'information. UN 2 - واجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في التقارير الآنفة الذكر، مع وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ووكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية والمدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر وممثلين آخرين للأمين العام، وكذلك مع أعضاء اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات التابعة لمجلس مراجعي الحسابات، الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    Le Directeur exécutif chargé du plan-cadre d'équipement, qui a rang de sous-secrétaire général et relève du Secrétaire général adjoint à la gestion, est chargé de la gestion quotidienne du projet. Il rend compte de l'état d'avancement des travaux chaque semaine au Secrétaire général adjoint et régulièrement au Comité de gestion. UN ٣7 - أما المدير التنفيذي للمخطط العام، الذي عُين على مستوى الأمين العام المساعد، ويقدم تقارير إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، فهو مكلف بمهام الإدارة اليومية للمشروع، وموافاة وكيل الأمين العام أسبوعيا بآخر المستجدات عن حالة المشروع، وتقديم تقارير مستكملة منتظمة عن المشروع إلى لجنة الإدارة، وهو يخضع للمساءلة بشأن تلك المهام.
    Le Comité a déjà évoqué la nécessité de suivre en permanence les contrats attribués et leurs avenants afin de vérifier qu'ils respectent les règles et procédures de l'ONU régissant les achats, d'en tirer des enseignements en vue des achats futurs et de maintenir un contrôle indépendant de la régularité des avenants dans une situation qui délègue des pouvoirs étendus au Directeur exécutif chargé du plan-cadre. UN 99 - كان المجلس قد علّق سابقا على ضرورة التدقيق المستمر في العقود التي تم منحها وتعديلها من أجل ضمان اتساقها مع قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها المتعلقة بالمشتريات، وتوفير فرص للتعلم فيما يتصل بعمليات الشراء المستقبلية والاستمرار في فرض رقابة مستقلة على مدى انضبـاط التغييرات التعاقدية في الحالات التي يتم فيها تفويض قدر كبير من السلطة للمدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقرّ.
    11 heures M. Michael Adlerstein, Directeur exécutif du Plan-cadre d'équipement UN 00/11 السيد مايكل أدلرشتاين، المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر
    Le Directeur exécutif du Plan-cadre d'équipement qui, ayant rang de Sous-Secrétaire général, rend compte au Secrétaire général adjoint à la gestion, est chargé de la gestion quotidienne du projet et en assume la responsabilité. UN 24 - وتوكل إلى المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر مسؤولية الإدارة اليومية للمشروع، وهو يقدم التقارير على مستوى الأمين العام المساعد إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    En septembre 2007, dans son cinquième rapport annuel (A/62/364), le Secrétaire général a expliqué que des retards étaient intervenus dans la mise en œuvre de la stratégie IV par suite, notamment, de la complexité du processus de prise de décisions à l'Organisation et de la démission du Directeur exécutif du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement. UN 11 - وفي أيلول/سبتمبر 2007، لاحظ الأمين العام في تقريره المرحلي السنوي الخامس (A/62/364) تأخر تنفيذ الاستراتيجية الرابعة، مشيرا إلى تعقيدات في عملية اتخاذ القرار في الأمم المتحدة واستقالة المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more