On s'intéressera aussi à l'application pratique des mesures de facilitation approuvées dans les pays en développement. | UN | كما سيتبع التنفيذ العملي لتدابير التيسير المتفق عليها في البلدان النامية. |
Les experts de la Commission ont présenté un cadre intégré pour l'application pratique du plan de contrôle et de vérification continus dans le domaine des missiles. | UN | وعرض خبراء اللجنة مفهوما متكاملا عن التنفيذ العملي للرصد والتحقق المستمرين في مجال الصواريخ. |
Des exemples de l'application concrète des mesures susmentionnées. | UN | أمثلة على التنفيذ العملي للتدابير المشار إليها أعلاه. |
Difficultés et problèmes rencontrés dans la mise en œuvre pratique de la Déclaration | UN | التحديات والمشاكل التي تواجه التنفيذ العملي للإعلان |
Examen de questions relatives à l'application des IFRS | UN | استعراض قضايا التنفيذ العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية |
Finalement, une évaluation ne pourra avoir lieu qu'après la mise en œuvre concrète de cet aspect de la résolution. | UN | وفي نهاية المطاف، وقبل إجراء أي تقييم، ينبغي الانتظار حتى يتم التنفيذ العملي لذلك الجانب من القرار. |
On s'intéressera aussi à l'application pratique des mesures de facilitation approuvées dans les pays en développement. | UN | كما سيتبع التنفيذ العملي لتدابير التيسير المتفق عليها في البلدان النامية. |
Le Conseil d'administration a noté que, s'il devait y avoir un grand nombre de ratifications, la difficulté tiendrait à l'application pratique des lois. | UN | وأشار مجلس الأمناء إلى أنه في حالة ارتفاع مستوى التصديق، فإن التحدي المطروح هو التنفيذ العملي للقوانين. |
Forte de cette expérience, l'initiative < < Horizons nouveaux > > s'apprête maintenant à passer au stade de l'application pratique. | UN | وانطلاقًا من هذا العمل تتحول مبادرة الآفاق الجديدة الآن إلى التنفيذ العملي في الميدان. |
Le Comité rappelle en outre à l'État partie que l'adoption de programmes et stratégies tendant à assurer l'application pratique de la Convention est une nécessité. | UN | كما تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن اعتماد برامج واستراتيجيات لضمان التنفيذ العملي للاتفاقية أمر ضروري. |
L'État partie devrait s'assurer que cette formation est axée sur l'application pratique des dispositions et des principes de la Convention et y contribue. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تركيز هذا التدريب على التنفيذ العملي لمبادئ الاتفاقية وأحكامها وإسهامه في هذا التنفيذ. |
Nous sommes disposés à négocier l'application concrète d'un tel mandat avec tous les États intéressés. | UN | وجمهورية مولدوفا مستعدة للمشاركة في مفاوضات مع جميع الدول المهتمة بشأن التنفيذ العملي لهذه الولاية. |
Des exemples de l'application concrète des mesures susmentionnées. | UN | أمثلة على التنفيذ العملي للتدابير المشار إليها أعلاه. |
Le Gouvernement du Bélarus a fait tout son possible pour faciliter l'application concrète de cette approche. | UN | وقد بذلت حكومة بيلاروس كل ما في إمكانها لتسهيل التنفيذ العملي لهذا النهج. |
Action no 61 Échanger leurs vues et mettre en commun leurs données d'expérience, d'une manière informelle et dans un esprit de coopération, sur la mise en œuvre pratique des différentes dispositions de la Convention. | UN | الإجراء رقم 61 تبادل الآراء وتقاسم التجارب بطريقة تعاونية وغير رسمية حول التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية. |
Action no 60 Échanger leurs vues et mettre en commun leurs données d'expérience, d'une manière informelle et dans un esprit de coopération, sur la mise en œuvre pratique des différentes dispositions de la Convention. | UN | الإجراء رقم 60 تبادل الآراء وتقاسم التجارب بطريقة تعاونية وغير رسمية حول التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية. |
Le Comité ne tient pas compte du fait que ces conséquences auraient pu être examinées au stade de la mise en œuvre concrète de la décision. | UN | وتتجاهل اللجنة أن معالجة تلك العواقب ربما كانت ستجري في مرحلة التنفيذ العملي للقرار. |
La réponse se situait donc au niveau des modalités pratiques d'exécution de ces plans. | UN | ومن ثم فإن الاجابة الحقيقية تكمن في التنفيذ العملي للخطط. |
Cette phase est considérée comme la mise en oeuvre pratique des objectifs et activités décrits dans la documentation du PAN. | UN | وتعتبر هذه المرحلة مرحلة التنفيذ العملي للأهداف والأنشطة المحددة في وثيقة برنامج العمل الوطني. |
Reconnaissant le rôle important de l’Assemblée générale dans la promotion de la mise en oeuvre concrète du Programme solaire mondial 1996-2005, | UN | " وإذ تقر بالدور المهم الذي تقوم به الجمعية العامة في تعزيز التنفيذ العملي للبرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥، |
En outre, dans plusieurs projets de résolution qui ont tous été approuvés par le Conseil économique et social, elle a formulé des directives sur la mise en pratique de ses thèmes prioritaires. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أعطت اللجنة توجيها محددا بشأن التنفيذ العملي للمواضيع ذات اﻷولوية في مشاريع القرارات العديدة التي حظيت جميعها فيما بعد بتأييد المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |