La Fédération rassemble 180 organisations féminines enregistrées auprès du Ministère du développement social, soit au total 18 000 femmes. | UN | ويضم الاتحاد في عضويته 180 منظمة نسائية مسجلة بوزارة التنمية الاجتماعية تمثل 000 18 عضو. |
Documents examinés par la Commission du développement social à sa cinquante et unième session | UN | الوثائق التي نظرت فيها لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الحادية والخمسين |
Nous appelons la Commission du développement social à exhorter les Etats membres à : | UN | ندعو لجنة التنمية الاجتماعية إلى حث الدول الأعضاء على ما يلي: |
le développement social sera impossible tant que les droits des personnes handicapées seront négligés. | UN | فتحقيق التنمية الاجتماعية يصبح أمرا مستحيلا، لو تعرضت حقوق المعوقين للتجاهل. |
J'aimerais également souligner l'importance particulière du Sommet mondial pour le développement social qui aura lieu en 1995, à Copenhague. | UN | وإنني أعلق أهمية خاصة على القمة العالمية من أجل التنمية الاجتماعية التي ستعقد في عام ١٩٩٥ في كوبنهاغن. |
Les politiques de développement social ne devraient pas permettre qu'un quelconque membre de la famille soit sélectivement considéré comme facile à remplacer. | UN | وليس لسياسات التنمية الاجتماعية أن تسمح بأن يوصم أي فرد في الأسرة بصورة انتقائية على أنه يمكن الاستغناء عنه. |
Rapport de la Commission du développement social sur les travaux | UN | تقرير لجنة التنمية الاجتماعية عن دورتها الثانية والخمسين |
À sa cinquante-troisième session, la Commission du développement social doit élaborer des normes pour s'attaquer à ces problèmes. | UN | ومن المقرر أن تضع لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الثالثة والخمسين معايير مصممة لمعالجة هذه المسائل. |
Considérant aussi que l'être humain est au centre du développement social et économique, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الانسان هو محور التنمية الاجتماعية والاقتصادية، |
Considérant aussi que l'être humain est au centre du développement social et économique, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الانسان هو محور التنمية الاجتماعية والاقتصادية، |
Il était entendu que la responsabilité première du développement social se situait au niveau national. | UN | كان مفهوما أن المسؤولية اﻷولى عن التنمية الاجتماعية تقع على المستوى الوطني. |
Considérant que l'être humain est au centre du développement social et économique, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹنسان هو محور التنمية الاجتماعية والاقتصادية، |
Il est clair que la responsabilité principale du développement social incombe aux gouvernements nationaux. | UN | من الواضح أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية الاجتماعية. |
Selon nous, la responsabilité première de la mise en oeuvre du suivi du Sommet devrait être assignée à la Commission du développement social. | UN | نحن نرى أن المسؤولية اﻷساسية عن تنفيذ عملية متابعة نتائج مؤتمر القمة ينبغي أن تناط بلجنة التنمية الاجتماعية. |
Ce dialogue pourrait peut-être avoir lieu sur une base annuelle, lors du segment de haut niveau de la Commission du développement social. | UN | وربما يكون من الممكن إجراء هذا الحوار على أساس سنوي خلال اجتماع الجزء رفيع المستوى للجنة التنمية الاجتماعية. |
Enfin, il faut reconnaître le fait que le développement social, la croissance économique et la stabilité politique sont inséparables. | UN | ويجب الاعتراف في النهاية بأن التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي والاستقرار السياسي أمور لا يمكن فصمها. |
Enfin, M. Li a souligné que la Chine avait choisi sa propre voie vers le développement social compte tenu de sa longue histoire et de ses traditions culturelles. | UN | وأوضح السيد لي في ختام خطابه أن الصين، بما لها من تاريخ طويل وتقاليد ثقافية، تتبع نهجا خاصا بها نحو التنمية الاجتماعية. |
La jeunesse doit jouer un rôle plus important dans le développement social et politique du monde. | UN | لا بد أن يكون للشباب دور أكثر أهمية في التنمية الاجتماعية والسياسية للعالم. |
Un comité national spécial a été créé pour le suivi du Sommet et du Plan d'action de Copenhague pour le développement social. | UN | وبعد عقد هذا المؤتمر تم تشكيل لجنة وطنية خاصة في الكويت لمتابعة إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل. |
Les autorités nationales se sont fermement engagées à maintenir le niveau de développement social. | UN | وقد أعلنت السلطات الوطنية التزامها القوي بالحفاظ على معايير التنمية الاجتماعية. |
Les familles intactes sont les plus puissants vecteurs de développement social. | UN | إن الأسر المصونة هي أقوى أداة لتعزيز التنمية الاجتماعية. |
Le Gouvernement thaïlandais accorde une importance particulière au développement social. | UN | وتعلق حكومة تايلند أهمية خاصة على التنمية الاجتماعية. |
L'objectif d'un développement social pour tous et par tous n'a pas encore été atteint. | UN | إن التنمية الاجتماعية التي هي من حق الجميع ومن صنع الجميع، ما زالت هدفا يتعذر تحقيقه. |
Les pouvoirs publics doivent être bien conscients que le progrès social est une condition indispensable du développement durable du secteur privé. | UN | وينبغي للحكومات أن تعي أن التنمية الاجتماعية تمثل شرطا لا بد منه لتطوير القطاع الخاص بصورة مستدامة. |
Au-delà des décès et des destructions causés instantanément par une explosion, le développement socioéconomique est entravé et l'environnement endommagé. | UN | بعيداً عما تخلّفه التفجيرات النووية من موتٍ ودمارٍ فوريين، فإن آثارها ستعوق التنمية الاجتماعية الاقتصادية وتضر بالبيئة. |
People's Alliance for Social Development | UN | التحالف الشعبي من أجل التنمية الاجتماعية |
Cette nouvelle conception repose sur l’établissement d’un équilibre entre progrès social et développement économique. | UN | ويعتمد هذا المفهوم على إيجاد توازن بين التنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية. |
CHAPITRE 21. DEVELOPPEMENT SOCIAL ET AFFAIRES HUMANITAIRES | UN | الباب ٢١ - التنمية الاجتماعية والشؤون الانسانية |