Cette approche est dans l'intérêt du développement à long terme et durable du partenariat entre les secteurs public et privé. | UN | واعتبر أن هذا النهج يصب في مصلحة التنمية الطويلة الأمد والمستدامة في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
L'investissement en faveur du capital humain était une décision essentielle et stratégique qui avait de profondes répercussions sur le développement à long terme. | UN | وأشار السيد هاو إلى أن الاستثمار في رأس المال البشري استثمار أساسي واستراتيجي له تأثير كبير على التنمية الطويلة الأجل. |
Il met aussi en relief la nécessité impérieuse de ne pas laisser un endettement particulièrement lourd mettre en danger le développement à long terme d'un pays. | UN | كما أكدت أهمية عدم تعريض التنمية الطويلة اﻷجل لﻷخطار عندما تكون أعباء ديون بلد ما ثقيلة جدا. |
Pour nous, un développement durable est un développement qui respecte les grands équilibres, lesquels, à leur tour, permettent un développement à long terme. | UN | فنحن نتوخى التنمية المستدامة التي تضع في اعتبارها التوازن الكلي مما يجعل، بدوره، التنمية الطويلة اﻷجل ممكنة. |
Leurs ressources limitées ont été affectées à des domaines prioritaires pour le développement à long terme tels que l'infrastructure et l'éducation. | UN | فقد جرى توجيه الموارد المحدودة صوب مجالات التنمية الطويلة الأجل ذات الأولوية كالبنى التحتية والتعليم. |
D'autre part des États Membres comme le Niger sont aux prises avec des problèmes tels que les migrations des jeunes et leurs risques pour le développement à long terme du pays. | UN | ومن ناحية أخرى، تواجه دول أعضاء، مثل النيجر، صعوبات كبرى في معالجتها لهجرة الشباب وأخطارها على التنمية الطويلة الأجل. |
Mais elle ne suffit pas à parvenir au développement à long terme et à réduire de façon structurelle la pauvreté. | UN | بيد أن النمو الاقتصادي وحده لا يكفي لتحقيق التنمية الطويلة الأجل والحد من الفقر على نحو هيكلي. |
Ils ont besoin de plan de développement à long terme de leurs infrastructures et de leurs capacités. | UN | ويتطلب العديد من البلدان التنمية الطويلة الأجل للبنية التحتية والقدرات. |
Les principes de la viabilité dudit État et d'une solution pacifique à deux États contribueraient à améliorer les perspectives de développement à long terme. | UN | ذلك لأن أسس قابلية الدولة للحياة والحل السلمي القائم على وجود دولتين أن تعزّز إمكانيات التنمية الطويلة الأجل. |
À cet égard, le Rapport étudiait le moyen de mesurer l'impact de la paix et de la sécurité et d'institutions nationales solides sur les objectifs de développement à long terme. | UN | وفي هذا الصدد، نظر التقرير في طريقة تقييم أثر السلام والأمن والمؤسسات الوطنية السليمة على أهداف التنمية الطويلة الأجل. |
Actuellement, les entrées de capitaux sont nettement moindres qu'il y a cinq ou 10 ans, et cette chute a un effet négatif sur le développement à long terme. | UN | وفي الوقت الحالي، انخفض بقدر كبير عما كان عليه منذ 5 أو 10 سنوات مضت. وهذا النقص له تأثيره السلبي على التنمية الطويلة الأجل. |
Mme Monteith signale plusieurs initiatives prises au niveau régional pour regrouper les ressources et l'expertise en faveur du développement à long terme. | UN | كما عرضت لعدد من المبادرات الإقليمية التي تم اتخاذها من أجل تجميع الموارد والخبرات لأغراض التنمية الطويلة الأجل. |
L'accent est mis davantage sur les politiques de développement à long terme que sur la médiation ou la reconstruction après un conflit. | UN | وينصب التركيز على سياسات التنمية الطويلة الأجل وليس على الوساطة أو التعمير بعد نشوء الصراع. |
Sans paix ni sécurité, le développement à long terme et l'élimination de la pauvreté sont des projets utopiques. | UN | وبدون السلام والأمن، تكون التنمية الطويلة الأجل واستئصال الفقر أفكارا طوبوية. |
La prévention des conflits, les secours humanitaires et le développement à long terme ne sauraient être considérés comme des tâches distinctes. | UN | ولا يمكن النظر إلى منع الصراعات، أو الإغاثة الإنسانية، أو تحقيق التنمية الطويلة الأمد على أنها مهام منفصلة. |
Bien que ce soutien soit d'une importance critique, il est souvent fourni au détriment du développement à long terme. | UN | ورغم أن ذلك الدعم بالغ الأهمية، غالبا ما يكون على حساب التنمية الطويلة الأجل. |
Les représentants des gouvernements ont fréquemment évoqué au cours de la Conférence la nécessité de soutenir à cet égard par des ressources extérieures appropriées le développement à long terme des pays les moins avancés. | UN | وكثيراً ما أعرب ممثلو الحكومات في هذا المؤتمر عن الحاجة إلى دعم خارجي مناسب لهذه التدابير وما يشابهها من تدابير لدعم التنمية الطويلة الأجل لأقل البلدان نمواً. |
Une délégation a relevé que la note de pays abordait la question de l'aide humanitaire dans la perspective d'un développement à long terme. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن المذكرة القطرية تتناول المساعدة الإنسانية من منظور التنمية الطويلة الأجل. |
Une délégation a relevé que la note de pays abordait la question de l'aide humanitaire dans la perspective d'un développement à long terme. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن المذكرة القطرية تتناول المساعدة الإنسانية من منظور التنمية الطويلة الأجل. |
:: Évaluer la transition du maintien de la paix au développement à plus long terme | UN | :: تقييم التحول من حفظ السلام إلى التنمية الطويلة الأجل |
On a demandé à l'UNICEF si ses partenariats avec les institutions financières internationales iraient au-delà de l'appui à des situations d'urgence et financeraient le développement sur le long terme. | UN | وسُئلت اليونيسيف عما إذا كانت شراكاتها مع المؤسسات المالية الدولية ستتجاوز تقديم الدعم في حالات الطوارئ لتشمل تمويل التنمية الطويلة الأجل. |
L'objectif devrait être de faire en sorte que le conflit soit résolu sur une base solide et que le développement durable à long terme reprenne aussi rapidement que possible. | UN | وينبغي أن يكون الهدف ضمان أن يتم حل النزاع على أساس دائم وأن تعود عملية التنمية الطويلة المدى والمستدامة في أسرع أجل ممكن. |