"التنمية المنصفة" - Translation from Arabic to French

    • un développement équitable
        
    • le développement équitable
        
    • de développement équitable
        
    • au développement équitable
        
    • développement équitable des
        
    L'un des cinq objectifs de développement poursuivis par l'ONUDI consiste à assurer un développement équitable par la voie du développement industriel. UN ويندرج تحقيق التنمية المنصفة من خلال التنمية الصناعية بين اﻷهداف اﻹنمائية الخمسة التي تسعى اليونيدو إلى تحقيقها.
    Le Programme spécial avait adopté des procédures pour la participation et l'autonomisation afin d'élargir l'accès à la santé et de promouvoir un développement équitable. UN واعتمد البرنامج الخاص إجراءات تشاركية وتمكينية من أجل توسيع نطاق الحصول على الخدمات الصحية وتعزيز التنمية المنصفة.
    Promouvoir un développement équitable est une tâche cruciale pour éliminer les causes séculaires de l'instabilité en Haïti. UN إن تشجيع التنمية المنصفة حاسم للتصدي للأسباب القديمة العهد لانعدام الاستقرار في هايتي.
    Dans cette nouvelle approche, le développement équitable et durable et la stabilisation de la population vont de pair. UN وفي هذا التوافق الجديد في اﻵراء، تسير التنمية المنصفة المستديمة جنبا إلى جنب مع الاستقرار في عدد السكان.
    En juin 2012, le Gouvernement a annoncé une deuxième vague de réformes axées sur le développement équitable et la lutte contre la pauvreté. UN وفي حزيران/يونيه 2012 أعلنت الحكومة مجموعة ثانية من الإصلاحات التي تركزت على التنمية المنصفة والتخفيف من حدة الفقر.
    Ces effets néfastes compromettent également les besoins de développement équitable des générations présentes et futures. UN كما أن هذه الآثار السلبية تقوض تلبية احتياجات التنمية المنصفة لأجيال الحاضر والمستقبل.
    Il accélère les progrès sur la voie de la réalisation des droits de l'homme de chaque enfant, qui est le mandat universel de l'UNICEF, comme stipulé dans la Convention relative aux droits de l'enfant, tout en contribuant au développement équitable des nations. UN فهو يعجّل خطى التقدم نحو إعمال حقوق الإنسان لجميع الأطفال، الذي هو الرسالة العالمية لليونيسيف، كما حددتها اتفاقية حقوق الطفل، ويدعم في الوقت نفسه التنمية المنصفة للدول.
    Il y a de bonnes raisons de penser qu'en investissant dans un développement équitable, on évitera de dépenser un jour beaucoup plus en secours d'urgence. UN وهناك دليل قوى لدعم التنمية المنصفة وذلك لتجنب تقديم دعم أكبر فيما بعد لجهود اﻹغاثة.
    Le développement de l'industrie rurale peut contribuer à réduire la pauvreté et à favoriser un développement équitable. UN ومن شأن تنمية الصناعة في الريف أن تسهل من التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المنصفة.
    La tâche des États et de l'ONU est de faire en sorte que, grâce à un développement équitable, à l'éducation et à la primauté du droit, ce genre de chose cesse. UN ويجب أن يكون عمل الدول واﻷمم المتحدة موجها لضمان وقف هذا النمط، وذلك عن طريق التنمية المنصفة والتعليم وحكم القانون.
    Des ressources financières supplémentaires seraient utilisées pour promouvoir un développement équitable. UN وستُزاد الموارد المالية وتُستغل لتعزيز التنمية المنصفة.
    La coopération internationale, le libre-échange et la libéralisation de l'économie sont les moyens les plus efficaces d'accélérer un développement équitable. UN إن التعاون الدولي والتجارة الحرة وتحرير الاقتصاد أفضل الوسائل لتسريع التنمية المنصفة.
    Toutefois, ma délégation voudrait réaffirmer qu'en définitive seul un développement équitable de toutes les nations est en mesure de garantir la sécurité générale entre elles. UN ومع ذلك يود وفدي أن يؤكد من جديد أن الأمن الشامل لا يمكن أن يتحقق في نهاية المطاف إلا عن طريق التنمية المنصفة لجميع الأمم.
    Le fléau du VIH/sida s'est propagé sur toute la planète, en partie du fait de la mobilité accrue de la main-d'oeuvre, érodant la cohésion sociale indispensable à la réalisation d'un développement équitable et durable. UN واجتاح وباء الإيدز العالم، ويعزى ذلك جزئيا إلى زيادة تنقل العمالة، مما أضعف النسيج الاجتماعي الأساسي لتحقيق التنمية المنصفة والمستدامة.
    Ambivalente, elle requiert des instruments adéquats pour la gérer et l'orienter vers le développement équitable. UN فهي تجمع بين نقيضين وتتطلب وجود صكوك ملائمة للتحكم فيها وتوجيهها نحو التنمية المنصفة.
    Elles ont en particulier vanté la manière dont le document était conçu et sa qualité, et ont apprécié qu'il soit axé sur le développement équitable et la lutte contre la pauvreté, ainsi que sur la protection et la régénération de l'environnement. UN وأشادت بشكل خاص بمفهوم اﻹطار ونوعيته، ورحبت بتركيزه على التنمية المنصفة وتخفيف حدة الفقر، وعلى حماية البيئة وتجددها.
    Dans cette nouvelle approche, le développement équitable et durable et la stabilisation de la population vont de pair. UN وفي هذا التوافق الجديد في اﻵراء، تسير التنمية المنصفة المستديمة جنبا إلى جنب مع الاستقرار في عدد السكان.
    Elles ont en particulier vanté la manière dont le document était conçu et sa qualité, et ont apprécié qu'il soit axé sur le développement équitable et la lutte contre la pauvreté, ainsi que sur la protection et la régénération de l'environnement. UN وأشادت بشكل خاص بمفهوم اﻹطار ونوعيته، ورحبت بتركيزه على التنمية المنصفة وتخفيف حدة الفقر، وعلى حماية البيئة وتجددها.
    C'est là le défi que nous devons tous relever inlassablement pour promouvoir la paix et la sécurité internationales ainsi que le développement équitable de l'humanité. UN وهذا هو التحدي الذي يجب علينا أن نواجهه بدون كلل لمصلحة السلم واﻷمن الدوليين وحرصا على التنمية المنصفة للبشرية.
    Ces effets néfastes compromettent également les besoins de développement équitable des générations présentes et futures. UN كما أن هذه الآثار السلبية تقوض تلبية احتياجات التنمية المنصفة لأجيال الحاضر والمستقبل.
    Ce ne sera possible qu'en adhérant collectivement à un objectif commun reposant sur les principes d'équité, de tolérance et de justice sociale, en élargissant le potentiel humain et en faisant en sorte que la sécurité humaine devienne une réalité grâce au développement équitable et durable à l'échelle mondiale. UN وإن رؤياهم لا يمكن أن تتحقق إلا عن طريق التمسك الجماعي بهدف مشترك يقوم على مبادئ اﻹنصاف والتسامح والعدالة الاجتماعية، بتوسيع القدرة البشرية وتحقيق اﻷمن البشري عن طريق التنمية المنصفة والاستدامة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more