:: Gestion des pêches et conservation de la biodiversité marine; | UN | :: إدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي البحري |
Plus de la moitié de la biodiversité marine tropicale et la plupart des centres d'endémisme sont insulaires. | UN | يوجد أكثر من نصف التنوع البيولوجي البحري المداري في الجزر، شأنه شأن معظم مراكز التوطن. |
2. Parvenir à un accord mondial visant à protéger la biodiversité marine en haute mer. | UN | 2 - إبرام اتفاق عالمي لإنقاذ التنوع البيولوجي البحري في أعالي البحار. |
Groupe de travail spécial chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale | UN | الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
Mon gouvernement attache une grande importance à la préservation et à la durabilité de la biodiversité marine. | UN | وتولي حكومة بلدي أهمية كبيرة للحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستدامته. |
Un certain nombre de représentants ont rappelé l'importance de la biodiversité marine et des services rendus par les écosystèmes marins comme source essentielle de revenus pour de nombreux pays. | UN | وأبرز عدد من الممثلين أهمية التنوع البيولوجي البحري والخدمات البحرية كمصدر هام للإيرادات بالنسبة للكثير من البلدان. |
La République de Corée attache également une grande importance à la préservation et à la durabilité de la biodiversité marine. | UN | كما أن جمهورية كوريا تولي أهمية كبيرة لحفظ واستدامة التنوع البيولوجي البحري. |
A. Mesures visant à réduire les effets de certaines activités sur la biodiversité marine | UN | ألف - التدابير الرامية إلى التصدي للآثار على التنوع البيولوجي البحري |
Effets des changements climatiques sur la biodiversité marine dans le courant de Benguela | UN | الآثار المناخية على التنوع البيولوجي البحري في تيار بنغيلا البحري |
:: Répercussions et menaces pour la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; | UN | :: الآثار والتحديات في ما يخص التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية |
Parmi les sujets plus innovateurs dont traite la résolution, la sauvegarde de la biodiversité marine occupe le plus haut rang dans nos préoccupations. | UN | ومن بين المواضيع الأكثر ابتكارا التي يتناولها مشروع القرار أننا نولي المحافظة على التنوع البيولوجي البحري الأولوية القصوى. |
Troisièmement, la Norvège est fermement convaincue que les organisations régionales de défense de l'environnement jouent un rôle crucial dans la protection de la biodiversité marine. | UN | ثالثا، تعتقد النرويج اعتقادا راسخا أن المنظمات البيئية الإقليمية تضطلع بدور حاسم في حماية التنوع البيولوجي البحري. |
En 2012, la Journée internationale de la diversité biologique sera consacrée au thème de la biodiversité marine et littorale. | UN | ومن المقرر أن يكون موضوع اليوم الدولي لعام 2012 هو التنوع البيولوجي البحري والساحلي. |
L'intérêt grandissant des secteurs scientifique et commercial pour les zones jusqu'ici largement inexplorées influe sur la biodiversité marine ainsi que sur les richesses biologiques, comprenant les ressources génétiques. | UN | كما أن الاهتمام العلمي والتجاري المتزايد بمناطق ظلت حتى الآن إلى حد كبير غير مستكشفة يؤثر بشكل تراكمي على التنوع البيولوجي البحري والموارد البيولوجية البحرية. |
Ceci comprend notre approche de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | ويشمل ذلك نهجنا المستخدم حيال التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
De même, les Philippines se félicitent des progrès réalisés dans la biodiversité marine, comme l'indique la section X du projet de résolution. | UN | وترحب الفلبين كذلك بالتطورات في مجال التنوع البيولوجي البحري التي ترد في الفرع عاشراً من مشروع القرار. |
Cette année, nous avons eu l'occasion, pendant le processus de consultations qui a précédé cette réunion, d'examiner en profondeur la question de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وقد أتيحت لنا الفرصة هذا العام، أثناء عملية المشاورات غير الرسمية التي سبقت هذه الجلسة، لمناقشة مسألة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بشكل واسع جداً. |
la diversité biologique marine y est aussi évoquée en relation avec les petits États insulaires en développement. | UN | ويشار أيضا إلى التنوع البيولوجي البحري في سياق الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
la diversité biologique marine et côtière a été de longue date une priorité pour la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. | UN | وشكّل التنوع البيولوجي البحري والساحلي إحدى أولى أولويات مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Elle relève la complémentarité des dispositions des deux Conventions dans le domaine de la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique marine et côtière. | UN | ولاحظت الدراسة تكامل أحكام الاتفاقيتين فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستفادة منه بصورة مستدامة. |
Ce modèle est à noter, car il pourrait être applicable aussi à la diversité biologique des mers et des zones côtières. | UN | وسيكون من المثير معرفة مدى انطباق هذا المثل على التنوع البيولوجي البحري والساحلي. |
En 2004, la Conférence a également adopté un programme de travail décennal sur le milieu et la diversité marine et côtière. | UN | وبعد ذلك، اعتمدت الدول الأطراف في عام 2004 برنامجا موسعا للعمل يغطي فترة 10 سنوات بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي. |